首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《网络犯罪、有组织犯罪及社会回应:国际路径》(第四章)翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第4-5页
ABSTRACT第5页
摘要第6-8页
LIST OF ABBREVIATIONS第8-9页
1. TASK DESCRIPTION第9-17页
    1.1 Introduction to the translation practice第9-10页
    1.2 Significance of the translation practice第10-12页
    1.3 Text type and linguistic features of the source text第12-17页
        1.3.1 Text type of the source text第12-13页
        1.3.2 Linguistic features of the source text第13-17页
2. PROCESS DESCRIPTION第17-22页
    2.1 Pre-translation preparation第17-18页
    2.2 Theoretical preparation第18-20页
    2.3 The schedule of the translation practice第20-21页
    2.4 Quality control第21-22页
3. CASE STUDY第22-37页
    3.1 Translation at lexical level第22-29页
        3.1.1 Selection of words第22-24页
        3.1.2 Conversion第24-26页
        3.1.3 Amplification and improvement第26-29页
    3.2 Translation at syntactic level第29-34页
        3.2.1 Translation of long and complicated sentences第29-32页
        3.2.2 Translation of legislative sentences第32-34页
    3.3 Translation at textual level第34-37页
4. CONCLUSION第37-40页
    4.1 Major findings第37-38页
    4.2 Limitations第38-39页
    4.3 Suggestions for future translation practice第39-40页
REFERENCES第40-42页
APPENDICE第42-74页
    Appendix A第42-44页
    Appendix B第44-62页
    Appendix C第62-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:口译活动的困难及应对策略--“2017广东21世纪海上丝绸之路国际博览会”口译实践报告
下一篇:汉英同传中的口语性/书面性偏移--基于学生口译产品的实证研究