首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《牛津国际关系手册》(第31章)翻译报告--论英文隐喻的汉译方法

摘要第2-3页
Abstract第3页
第一章 原文背景介绍第5-7页
    第一节 项目背景介绍第5页
    第二节 原文内容简介第5-6页
    第三节 原文内容与语言特征第6-7页
第二章 隐喻的结构与特点第7-12页
    第一节 隐喻的定义第7-8页
    第二节 隐喻的结构与特点第8-10页
        1.根植于人类大脑的认知结构第8-9页
        2.高度依赖于语境信息第9页
        3.具有强烈的本民族文化色彩第9-10页
    第三节 英文隐喻汉译方法初探第10-12页
第三章 《牛津国际关系手册》(第31章)英文隐喻的汉译方式第12-21页
    第一节 加注释或增添意义第12-14页
    第二节 译为成语或四字词第14-15页
    第三节 明喻法第15-17页
    第四节 直译法第17-18页
    第五节 换喻法第18-19页
    第六节 意译法第19-21页
第四章 总结第21-23页
参考文献第23-24页
致谢第24-25页
附录第25-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:基于博弈论的异构无线网络绿色回程链路能量分配研究
下一篇:蜂窝网络下联合干扰对齐和功率分配算法研究