Abstract | 第6页 |
摘要 | 第7-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-12页 |
1.1 An Introduction to Drawing Sword | 第8-9页 |
1.2 Research Background | 第9页 |
1.3 Research Purpose | 第9-10页 |
1.4 Thesis Sructure | 第10-12页 |
Chapter Two Literature Review | 第12-18页 |
2.1 An Introduction to Subtitle Translation | 第12-15页 |
2.1.1 Definitions and Types of Subtitles | 第12-13页 |
2.1.2 Constraints on Subtitle Translation | 第13-14页 |
2.1.3 Features of Subtitle Translation | 第14-15页 |
2.2 Studies on Subtitle Translation | 第15-18页 |
2.2.1 Subtitle Translation Research Abroad | 第15-16页 |
2.2.2 Subtitle Translation Research at Home | 第16-17页 |
2.2.3 Gaps in Previous Research | 第17-18页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第18-28页 |
3.1 An Overview of Functional Translation Theory | 第18-19页 |
3.2 Reiss's Text Typology Theory | 第19-21页 |
3.3 Vermeer's Skopos Theory | 第21-22页 |
3.4 Mantari's Translation Action Theory | 第22-25页 |
3.5 Nord's Function plus Loyalty Theory | 第25-28页 |
Chapter Four Subtitle Translation Strategies of Drawing Sword with the Guidance of Functional Translation Theory | 第28-42页 |
4.1 Translation Strategies on the Lexical Level | 第28-34页 |
4.1.1 Paraphrase | 第28-30页 |
4.1.2 Omission | 第30-31页 |
4.1.3 Amplification | 第31-34页 |
4.2 Translation Strategies on the Syntactic Level | 第34-38页 |
4.2.1 Explicit Compensation | 第34-35页 |
4.2.2 Domestication | 第35-38页 |
4.3 Translation Strategies on the Rhetorical Level | 第38-42页 |
4.3.1 Similes and Metaphors | 第38-39页 |
4.3.2 Parallelisms | 第39-42页 |
Chapter Five Conclusion | 第42-44页 |
5.1 A Summary of Major Findings | 第42页 |
5.2 Limitations and Points for Furture Research | 第42-44页 |
Bibliography | 第44-48页 |
Acknowledgements | 第48-50页 |
Appendix 1 Original Version of Drawing Sword | 第50-64页 |
Appendix 2 English Version of Drawing Sword | 第64-82页 |