首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

从对译语料库看「ノニ」转折复句

摘要第5-6页
要旨第7-11页
第1章 序論第11-17页
    1.1 問題提起第11-12页
    1.2 研究対象第12-14页
    1.3 研究方法第14-16页
    1.4 研究の概観第16-17页
第2章 先行研究第17-24页
    2.1 「ノニ」の意味と機能用法第17-21页
        2.1.1 蘇の分類第17-19页
        2.1.2 前田の分類第19页
        2.1.3 熊野の分類第19-20页
        2.1.4 白川の分類第20-21页
    2.2 「ノニ」のモダリティ研究第21页
    2.3 「ノニ」の対訳研究第21-22页
    2.4 まとめ第22-24页
第3章 「ノニ」の構造形式と意味用法第24-42页
    3.1 構造形式第24-31页
        3.1.1 従属用法第25-26页
        3.1.2 非従属用法第26-30页
            3.1.2.1 省略文第27-29页
            3.1.2.2 短絡文第29页
            3.1.2.3 倒置文第29-30页
        3.1.3 まとめ第30-31页
    3.2 意味用法第31-39页
        3.2.1 並べ型逆接第33-36页
        3.2.2 繋がり型逆接第36-38页
        3.2.3 まとめ第38-39页
    3.3 本章のまとめ第39-42页
第4章 「ノニ」複文の漢訳分析第42-71页
    4.1 関係標記の検討第42-47页
        4.1.1 先行研究第43-45页
        4.1.2 関係標記の分類第45-47页
    4.2 対訳分析第47-69页
        4.2.1 意味用法における対訳分析第50-65页
        4.2.2 構造用法における対訳分析第65-69页
    4.3 本章のまとめ第69-71页
第5章 結論と今後の課題第71-74页
    5.1 結論第71-73页
    5.2 今後の課題第73-74页
参考文献第74-77页
附録A 『中日対訳コーパス』に収録する日本語作品題目第77-79页
附録B 攻读学位期间所发表的学位论文目录第79-80页
附録C 详细中文摘要第80-83页
謝辞第83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:翻译美学视阈下建筑工程英语的翻译研究
下一篇:关联顺应理论视角下汉英旅游翻译研究