ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第8-11页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第11-12页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第12-18页 |
1.1 Research Background | 第12-13页 |
1.2 Research Rationale | 第13-14页 |
1.3 Significance of the Thesis | 第14-16页 |
1.4 Research Methodology and Data Collection | 第16页 |
1.5 Research Questions | 第16-17页 |
1.6 Layout of the Thesis | 第17-18页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第18-30页 |
2.1 An Overview of Press Conference Interpretation | 第18-20页 |
2.1.1 An Introduction to Press Conference at Two Sessions | 第18-19页 |
2.1.2 Features and Requirements of Press Conference Interpretation | 第19-20页 |
2.2 An Overview of Culture-loaded Words | 第20-30页 |
2.2.1 Definition of Culture-loaded Words | 第21-22页 |
2.2.2 Classification of Culture-loaded Words | 第22-25页 |
2.2.3 Forms and Characteristics of Chinese Culture-loaded Words | 第25-27页 |
2.2.4 Interpreting of Culture-loaded Words | 第27-30页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK: INTERPRETIVE THEORY | 第30-36页 |
3.1 The Formation and Development of Interpretive Theory | 第31-32页 |
3.2 The Basic Concepts of Interpretive Theory | 第32-34页 |
3.2.1 Nature and Object of Interpretation | 第32-33页 |
3.2.2 Sense and Sense Unit | 第33-34页 |
3.3 The Triangle Model | 第34-36页 |
CHAPTER FOUR AN ANALYSIS OF INTERPRETING STRATEGIES OF CULTURE-LOADED WORDS AT PRESS CONFERENCE ON THE BASIS OF INTERPRETIVE THEORY | 第36-58页 |
4.1 Literal Interpreting | 第36-40页 |
4.2 Explanatory Interpreting | 第40-43页 |
4.3 Contextual Interpreting | 第43-47页 |
4.4 Corresponding Interpreting | 第47-50页 |
4.5 Free Interpreting | 第50-54页 |
4.6 Omission | 第54-58页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第58-60页 |
5.1 Conclusion | 第58-59页 |
5.2 Limitations | 第59-60页 |
REFERENCES | 第60-63页 |
APPENDICES | 第63-123页 |
Appendix A | 第63-84页 |
Appendix B | 第84-104页 |
Appendix C | 第104-123页 |