首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

中日色彩词的认知比较--以“黑、白、青、灰”为例

摘要第3页
要旨第4-7页
1 はじめに第7-9页
2 日中の色彩語に関する先行研究第9-13页
    2.1 日本語の色彩語に関する先行研究第9-10页
    2.2 中国語の色彩語に関する先行研究第10-11页
    2.3 中日対比研究に関する先行研究第11-12页
    2.4 先行研究の問題点と本文の立場第12-13页
3 本稿の理論基礎第13-19页
    3.1 隠喩について第13-16页
        3.1.1 隠喩の定義第14-15页
        3.1.2 隠喩のメカニズム第15-16页
    3.2 色彩隠喩第16-19页
        3.2.1 人類の色彩への認知第16-17页
        3.2.2 色彩隠喩認知第17-19页
4 日中両言語の色彩語義比較第19-33页
    4.1 日中「黒』の語義と実例第19-23页
        4.1.1 日本語「黒」の語義と実例第19-21页
        4.1.2 中国語「黒」の語義と実例第21-22页
        4.1.3 日中「黒」の異同点のまとめ第22-23页
    4.2 日中「白」の語義と実例第23-26页
        4.2.1 日本語「白」の語義と実例第23-24页
        4.2.2 中国語「白」の語義と実例第24-25页
        4.2.3 日中「白」の異同点のまとめ第25-26页
    4.3 日中「青」の語義と実例第26-29页
        4.3.1 日本語「青」の語義と実例第26-27页
        4.3.2 中国語「青」の語義と実例第27-28页
        4.3.3 日中「青」の異同点のまとめ第28-29页
    4.4 日中「灰」の語義と実例第29-33页
        4.4.1 日本語「灰」の語義と実例第29-30页
        4.4.2 中国語「灰」の語義と実例第30-31页
        4.4.3 日中「灰」の異同点のまとめ第31-33页
5 日中の色彩語の実例への対比分析第33-37页
    5.1 異同点が生み出す原因第33-34页
        5.1.1 共通点が生み出す原因第33页
        5.1.2 相違点が生み出す原因第33-34页
    5.2 色彩語隠喩認知の特徴第34-37页
        5.2.1 色彩語隠喩認知の曖昧性第34-35页
        5.2.2 色彩隠喩認知の二重意味性第35-36页
        5.2.3 色彩隠喩認知の発展性第36-37页
6 終おりに第37-40页
参考文献第40-43页
在学中公表した論文第43-44页
謝辞第44-45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:《韩流和文化传播》韩中翻译实践报告
下一篇:口译活动的困难及应对策略--“2017广东21世纪海上丝绸之路国际博览会”口译实践报告