ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第8-12页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第12-16页 |
1.1 Research Background | 第12-14页 |
1.2 Research Purpose | 第14页 |
1.3 Research Method | 第14-15页 |
1.4 The Structure of Thesis | 第15-16页 |
Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第16-21页 |
2.1 Introduction to TV Simultaneous Interpreting | 第16-18页 |
2.2 Research on TV Simultaneous Interpreting | 第18-21页 |
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK | 第21-29页 |
3.1 Translation Variation Theory | 第21-25页 |
3.1.1 The core concept of translation variation theory | 第22-23页 |
3.1.2 Translation variation and full translation | 第23-24页 |
3.1.3 Translation variation methods | 第24-25页 |
3.2 The Importance of Translation Variation Theory in Interpreting | 第25-29页 |
3.2.1 The necessity of translation variation theory in interpreting | 第26-27页 |
3.2.2 The feasibility of translation variation theory in interpreting | 第27-29页 |
Chapter Four THE STUDY OF SIMULTANEOUS INTERPRETING ON LEXICAL LEVEL | 第29-43页 |
4.1 The Interpreting of Technical Terms | 第30-35页 |
4.1.1 Application of addition | 第30-32页 |
4.1.2 Application of omission | 第32-35页 |
4.2 Interpreting of Common Words | 第35-38页 |
4.2.1 The addition of logical words | 第35-37页 |
4.2.2 The omission of duplicate words | 第37-38页 |
4.3 The Errors of Interpreting | 第38-43页 |
4.3.1 Misinterpreting | 第39-40页 |
4.3.2 Pretermission | 第40-43页 |
Chapter Five THE STUDY OF SIMULTANEOUS INTERPRETING ON SYNTACTIC LEVEL | 第43-58页 |
5.1 Interpreting of Short Sentences | 第43-47页 |
5.1.1 Application of addition | 第44-45页 |
5.1.2 Application of omission | 第45-46页 |
5.1.3 Application of adaption | 第46-47页 |
5.2 Interpreting of Long Sentences | 第47-54页 |
5.2.1 Modest forecast and waiting | 第47-49页 |
5.2.2 Rational simplification | 第49-51页 |
5.2.3 Rational supplement | 第51-52页 |
5.2.4 Structural adjustment | 第52-54页 |
5.3 Errors of Interpreting | 第54-58页 |
5.3.1 Misinterpreting | 第54-55页 |
5.3.2 Pretermission | 第55-58页 |
Chapter Six CONCLUSION | 第58-61页 |
REFERENCES | 第61-63页 |
APPENDIX | 第63-90页 |