当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
《俄汉美术术语教学词典》的设计与开发
《巴黎战火不休》的翻译实践报告
《社会语言学视角下的语言冲突研究》(节选)翻译实践报告
英语专业硕士研究生学术论文摘要语类特征研究
俄汉“X-X,Y-Y”构式对比分析
英语专业硕士学位论文中的学术词汇使用情况研究
非英语专业研究生英语写作焦虑与写作策略的相关性研究
非英语专业研究生学术英语阅读中词汇推理策略及附带习得效果研究
“讽刺”与“魔幻”的翻译--《酒国》法译研究
《道德经》的译介学研究
国际关系文献中文化负载词的翻译--《中国与拉丁美洲和加勒比国家关系史》(第一章第一、二节)的翻译实践报告
国际关系文本英译中静态性的凸显--《中国与拉丁美洲和加勒比国家关系史》(第一章三四节)的翻译实践报告
政治类学术文本翻译中语篇连贯的处理--《牛津政治学手册》(第30、31章)的翻译实践报告
政治文本中曲指性的翻译--《牛津政治学手册》(第十、四十四章)的翻译实践报告
《音乐之声》字幕翻译中的人际意义建构—多模态话语分析
从吉尔精力模型出发探讨英汉交传数字口译的笔记方法
学术文献翻译中的回译问题--以Legalism in Chinese Philosophy汉译为例
生态翻译学理论指导下的小说翻译--以Heart of Stone的汉译为例
需求分析视角下的中医英语听说教材评估研究
衔接视域下《黄帝内经·素问》英译对比研究--以《四气调神大论》部分篇章为例
译者主体性影响下的科普类书籍翻译--《极简科学起源课》翻译报告
科技背景下学生的学习期待与动机--以厦门大学一年级研究生为例
多媒体辅助英语词汇学习之重:重述和提示
台湾问题相关会议中与会者对译员的用户期待
关联翻译理论视阈下的《黄帝内经·素问》转喻翻译研究--兼评李照国译本和倪毛信译本
语言文化学视角下俄语熟语中的先例现象研究
观光口译中短语用语集的构建--以《人民中国》中的“美丽中国”专栏为例
生态翻译学视角下中国儿童文学对外译介探讨--以曹文轩《青铜葵花》为例
论《卖花女》杨宪益译本中的次生口语文化重写
汉日交替传译中母语干扰现象及应对策略--以汉日同形词为例的实验报告
功能主义翻译目的论指导下的《孙子兵法》译本对比研究
马萨诸塞邦法院系统网站之法院决认团服务常见问题的汉译及翻译报告
认知视野下的《山海经》英译副文本叙事比较研究
语义翻译视角下文学文本意义的再现--威廉·福克纳《西北风》翻译报告
认知心理学视角下汉英及英汉有稿同传与无稿同传口译质量对比
社区口译中的社会资本:针对厦门大学留学生的案例研究
传播学视域下冯唐《飞鸟集》的译介与接受研究
内向型汉英学习词典参见系统的构建研究
语言文化学视域下观念词《путь》的层级分析
《南管指谱详析》指套节选汉英字幕翻译实践报告
人工智能教材和教育学教材中的知识构建比较研究
《国际移民现象—移民生活质量问题》第三章和第六章翻译报告
NHK新闻口译实践报告--以早7点新闻句型为例
俄媒视角下的“丝绸之路经济带”--一项基于语料库的批评话语分析
学生同传译员自主练习时心流体验的探索研究
语篇连贯的认知建构及其对外语写作的应用
电视英汉同传中省略的动因分析--基于特朗普总统就职演讲的案例分析
《茶经》翻译实践报告--以文化负载词为例
词典正文知识表述的多模态性及其视觉修辞功能--以《牛津高阶英汉双解词典》第七版为例
《萨本栋传》第一章汉译英翻译报告
上一页
[20]
[21]
[22]
[23]
[24]
下一页