首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从吉尔精力模型出发探讨英汉交传数字口译的笔记方法

ACKNOWLEDGEMENTS第3-4页
ABSTRACT第4页
摘要第5-10页
LIST OF ABBREVIATIONS第10-11页
CHAPTER 1 INTRODUCTION第11-14页
    1.1 BACKGROUND OF THE THESIS第11-13页
    1.2 PURPOSES & SIGNIFICANCE第13-14页
CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW第14-23页
    2.1 CONSECUTIVE INTERPRETING AND GILE’S EFFORT MODEL第14-15页
    2.2 NOTE-TAKING IN CI第15-16页
    2.3 FIGURE INTERPRETING第16-17页
    2.4 NUMERAL SYSTEM第17-18页
    2.5 COMPLICATED FIGURES第18-19页
    2.6 STRATEGIES & NOTE-TAKING METHODS TO COPE WITH FI第19-23页
CHAPTER 3 METHODOLOGY第23-27页
    3.1 SELF-PRACTICE AND ITS PROCESS第23-25页
    3.2 ASSESSMENT OF THE PERFORMANCE OF FIGURE INTERPRETING第25-27页
CHAPTER 4 SELF-PRACTICE EXPERIENCE第27-54页
    4.1 THE TABLE METHOD第27-35页
        4.1.1 Shortcomings第27-31页
        4.1.2 Negative impacts第31-33页
        4.1.3 First Modification第33-34页
        4.1.4 Second modification第34-35页
        4.1.5 Summary第35页
    4.2 THE SECTIONING METHOD第35-41页
        4.2.1 Shortcomings第36-40页
        4.2.2 Negative impacts第40页
        4.2.3 Summary第40-41页
    4.3 THE "DOT-SLASH" METHOD第41-46页
        4.3.1 Shortcomings第41-45页
        4.3.2 Strength第45页
        4.3.3 Negative Impacts & Benefits第45-46页
        4.3.4 Summary第46页
    4.4 THE"ARABIC NUMBER + LETTER" METHOD第46-49页
        4.4.1 Strengths第47-48页
        4.4.2 A possible problem and its solution第48页
        4.4.3 Summary第48-49页
    4.5 BEST APPLICATION FOR EACH METHOD第49-51页
    4.6 ADVANTAGES OF A CONSISTENT NOTE-TAKING SYSTEM第51-52页
    4.7 THE LIKELIHOOD OF DIFFERENT FIGURES AND ITS IMPACT ON THE CHOICE OF NOTE-TAKINGMETHODS第52-54页
CHAPTER 5 THE RELATIONSHIP BETWEEN NOTE-TAKING AND INTERPRETINGQUALITY & BETWEEN TEXT INTERPRETING AND FIGURE INTERPRETING第54-62页
    5.1 THE RELATIONSHIP BETWEEN NOTE-TAKING AND INTERPRETING QUALITY第54-56页
    5.2 REASONS FOR THE CLOSE RELATIONSHIP BETWEEN TI AND FI第56-57页
    5.3 SPECIAL FACTORS AFFECTING THE DIFFICULTY OF FI第57-58页
    5.4 OTHER BROADER STRATEGIES第58-62页
CHAPTER 6 CONCLUSION, LIMITATIONS & SUGGESTION FOR FUTURE RESEARCH第62-65页
    6.1 CONCLUSION第62-63页
    6.2 LIMITATIONS & SUGGESTION FOR FUTURE RESEARCH第63-65页
BIBLIOGRAPHY第65-67页
附件第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:粤语左缘结构中的派生中心语及其句末语气词在句法制图中的分布
下一篇:《音乐之声》字幕翻译中的人际意义建构—多模态话语分析