当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
目的论视角下的字幕翻译策略--BBC节目《街头酷词》翻译实践报告
目的论视角下的歌词翻译实践报告--以鲍勃·迪伦的民谣歌词为例
《鱼叉3:高级海军作战指南》游戏手册英译汉翻译实践报告
语域视角下打印机说明书翻译实践报告
《东西方教育领导与政策观》—第七章和第九章翻译实践报告
Days Without End翻译实践报告
《现代货币理论》(节选)翻译报告
目的论视角下报告文学的翻译--以《湖北纪行》为例
《越南难民在中国》(第一、二章)英汉翻译实践报告
《世界贸易组织与环境》翻译报告
《城市经济学与城市政策》(第四章)英汉笔译实践报告
“2017布鲁塞尔经济论坛移民分论坛”模拟英汉交传口译实践报告
基于构式语法的before句法语义研究
显化理论视角下的科技英汉翻译实践报告--以“药物不良反应报告”为例
日语中描述病状的拟声拟态词研究--以音象征意义为中心
《欧洲议会和欧盟理事会关于协调成员国商标立法的指令》英汉笔译实践报告
基于互联网的支架式教学模式在大学英语阅读教学中的应用研究--以CCtalk互联网教学平台为例
在线汉英双语专科词典的词条检索研究--以土木工程类为例
思维、言语与手势:多模态交际视阈下汉英口语中的语法体
中国政治文献英译难点与策略研究--以党的十九大与十八大报告为例
《“一带一路”:中国大战略与全球新未来》翻译实践报告
译者主体性视角下航天科技文本英汉翻译实践报告--以SOQMSH汉译为例
关联理论视域下中国政治语篇翻译中文化意象的重构研究--以《十九大报告》英译为例
《美国内战中的亚伯拉罕·林肯和威廉·柯伦·布莱恩特》(第二章和第三章)汉译及翻译实践报告
基于框架理论的中美雾霾新闻报道的批评性话语分析--以《中国日报》和《纽约时报》为例
基于批评话语分析的中美时政新闻中态度资源的对比研究
英文游戏网站的文本特点及本地化翻译策略--以ETTA Games本地化翻译项目为例
英语临界助动词构式变化研究
“The South China Sea in Focus:Clarifying the Limits of Maritime Dispute”中定语从句翻译的实践报告
中国大学生英语写作立场标记语研究
-EE名词的认知语义研究
基于语料库的《沉重的翅膀》两个英译本的译者风格研究
《飞机经营租赁协议》(节选)翻译报告
非英语专业学生歧义容忍度与听力策略使用的相关性研究
国际交换生跨文化敏感度与语用能力的相关性研究
阅读自我效能感、阅读策略使用和阅读成绩的相关性研究--以非英语专业学生为例
语境顺应视角下大众文化汉译研究--以美国深夜脱口秀字幕翻译为例
树形图在日语修饰句节汉译中的应用
《近思录》翻译实践报告
《华为投资控股有限公司2016年年度报告》长句的英译实践报告
积极话语分析视角下英语政治新闻语篇中态度资源研究--以《卫报》和《中国日报》为例
“创译中国故事二十篇”—口译项目实践报告
从形象建构的视点看在日中国人相关报道的实态
阐释学视角下文化专有项翻译对比研究--以《骆驼祥子》两个英译本为例
基于语境理论初级日语词汇的教学研究
非英语专业大学生二语动机自我系统与英语成绩关系的实证研究
《航天器材料的选择规范》翻译报告
《在世界与我之间》(节选)翻译报告
基于输入假说的日语专业中级听力教学实验研究
中国学生对英语虚主语it的习得研究
上一页
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
下一页