首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《“一带一路”:中国大战略与全球新未来》翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 任务描述第9-11页
    1.l 翻译任务来源与选择第9页
    1.2 翻译文本简介第9-11页
第二章 翻译理论基础第11-13页
    2.1 翻译目的论的起源与发展第11页
    2.2 理论的基本观点第11-12页
    2.3 翻译目的理论对本次翻译实践的指导作用第12-13页
第三章 翻译过程描述第13-17页
    3.1 译前准备第13-14页
        3.1.1 背景知识准备第13页
        3.1.2 纸质工具与网络工具准备第13-14页
        3.1.3 专有词汇对照表第14页
    3.2 原文文本分析第14-15页
        3.2.1 原文文本内容特点第15页
        3.2.2 原文文本语言特点第15页
    3.3 翻译过程第15-16页
    3.4 译后审校第16-17页
第四章 翻译重难点与翻译方法第17-30页
    4.1 翻译重难点第17-24页
        4.1.1 词汇层面第17-21页
        4.1.2 句子层面第21-24页
    4.2 翻译方法第24-29页
        4.2.1 直译加注释法第24-25页
        4.2.2 意译法第25-26页
        4.2.3 增译法第26-27页
        4.2.4 减译法第27-29页
    4.3 小结第29-30页
第五章 实践总结第30-32页
    5.1 翻译反思及不足第30-31页
    5.2 努力方向第31-32页
致谢第32-33页
参考文献第33-35页
附录第35-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:糖尿病周围神经病变不同中医证型与尿酸、同型半胱氨酸及血栓弹力图的关系研究
下一篇:两周时期吴越地区青铜剑研究