ACKNOWLEDGEMENTS | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
摘要 | 第6-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-11页 |
Chapter 2 Task Description | 第11-13页 |
2.1 Task material | 第11页 |
2.2 Speakers | 第11-12页 |
2.3 Target listeners | 第12-13页 |
Chapter 3 Pre-interpreting Preparation | 第13-20页 |
3.1 Interpreting Strategy | 第13页 |
3.2 Speakers | 第13-18页 |
3.2.1 Background | 第14-15页 |
3.2.2 Accent | 第15-17页 |
3.2.3 Speech style | 第17-18页 |
3.3 Terms | 第18-20页 |
Chapter 4 Interpreting theories | 第20-24页 |
4.1 The Interpretive Theory of Translation | 第20-21页 |
4.2 Gile's Effort Model | 第21-24页 |
Chapter 5 Interpreting Process | 第24-51页 |
5.1 Problems in the three stages | 第24-40页 |
5.1.1 Comprehension | 第24-29页 |
5.1.1.1 Insufficient background knowledge | 第24-27页 |
5.1.1.2 Psychological pressure | 第27-29页 |
5.1.2 De-verbalization | 第29-35页 |
5.1.2.1 Literal interpretation | 第29-31页 |
5.1.2.2 Lack of logic in note-taking | 第31-35页 |
5.1.3 Reformulation | 第35-40页 |
5.1.3.1 Filled pauses | 第35-37页 |
5.1.3.2 Repetition | 第37-39页 |
5.1.3.3 False starts | 第39-40页 |
5.2 Coping Tactics | 第40-51页 |
5.2.1 Comprehension | 第41-43页 |
5.2.1.1 Consulting prepared resources | 第41-42页 |
5.2.1.2 Reconstructing the segment with the help of the context | 第42-43页 |
5.2.2 De-verbalization | 第43-46页 |
5.2.2.1 Delaying note-taking | 第43-46页 |
5.2.3 Reformulation | 第46-51页 |
5.2.3.1 Omission | 第46-47页 |
5.2.3.2 Fuzzy interpretation | 第47-49页 |
5.2.3.3 Segmentation | 第49-51页 |
Chapter 6 Quality Evaluation | 第51-56页 |
6.1 Self-evaluation | 第51-53页 |
6.2 Audience evaluation | 第53-56页 |
Chapter 7 Conclusion | 第56-58页 |
Bibliography | 第58-60页 |
Appendices | 第60-129页 |
Appendix Ⅰ: Meeting Participants | 第60-62页 |
Appendix Ⅱ: Terms | 第62-66页 |
Appendix Ⅲ: Quality Evaluation Sheets | 第66-71页 |
Appendix Ⅳ: Transcript | 第71-129页 |