当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
过程驱动的MTI学生翻译能力建构--基于MGC600-F汉译项目的考察
《希尼安加机场更新改造工程(第七章)》翻译报告
中国英语学习者if条件句习得研究
语法隐喻视角下英汉存在句对比研究
《回视:历史想象与图像修辞》(第一章)英汉翻译的反思性研究报告
《习主席在B20峰会开幕式上的主旨演讲》口译报告
以汉语为母语的学习者英语重音对立模式习得研究
基于Talmy视角理论的《四百万》中英文文本对比研究
释意理论视角下的新能源讲座口译实践报告
英文商务合同长句的翻译过程与翻译策略实证研究
L1和L2转述动词及物性过程对比分析--以英语硕士论文文献综述为例
中国英语学习者代词理解实证研究
《肯尼亚:寻求繁荣》(第二章)英汉翻译的反思性研究报告
图里翻译规范理论视角下译者主体性的研究--以《西厢记》两个译本为例
泛在学习语境下在线英语培训教师的职业身份研究
操纵理论视角下诗歌翻译与译者主体性--卞之琳诗歌翻译个案研究
对口相声视频中包袱英译策略研究
生态翻译学视角下《道德经》中的隐喻翻译研究--以亚瑟·威利和林语堂英译本为例
中国英语学习者介词分离结构产出中的结构启动效应
中国英语学习者态度程式语的产出研究
《中国应用语言学》期刊国际化的话语分析
《犯罪小说中的莎士比亚典故》(节选)英汉翻译的反思性研究报告
《焦虑解决方案》(第3-4章)英汉翻译的反思性研究报告
翻转课堂在高职高专英语写作教学中的应用研究
文体学视角下的《厄舍古屋的倒塌》汉译对比研究
美国国会有关中国空间发展议题听证词的话语研究
关于日本女性用语的研究
苏联解体后俄罗斯人的“爱国主义”观念研究
BBC纪录片《美丽中国》英汉字幕态度资源对比研究
《中国“一带一路”战略及其发展前景》口译实践报告
构式频次对英语致使移动构式习得的影响
不同水平中国英语学习者IF违实条句双重心理表征的ERP研究
生物科普读物汉英翻译实践报告
《高级体适能评估与运动处方》(节选)翻译实践报告
《比利时旅游全攻略》翻译实践报告
中加合作办学经济学项目讲座英汉交替传译实践报告
中澳高校教育合作座谈会交传实践报告
“山东省第五届青少年模拟联合国峰会”交替传译实践报告
埃隆·马斯克2017年国际宇航大会演讲的模拟交替传译实践报告
《欧美旅行须知》翻译实践报告
网站新闻汉英翻译实践报告
《龙之光》翻译报告
《英年早逝》翻译实践报告
《湖南梦洁家纺股份有限公司章程》翻译实践报告
《吉姆·丹迪》英汉翻译实践报告
《开启美好新生活》英汉翻译实践报告
目的论指导下的改译探寻:《邓肯自传》(节选)翻译实践报告
《恩格尔基础操作手册》翻译实践报告
孔庙导游解说词交替传译实践报告
英语专业本科生身份认同与学习成绩关系研究
上一页
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
下一页