| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
| 1.1 Introduction to the Project | 第9页 |
| 1.2 Significance of the Translation Task | 第9-10页 |
| 1.3 Structure of the Project | 第10-12页 |
| Chapter 2 Translation Process Description | 第12-18页 |
| 2.1 Pre-translation Stage | 第12-14页 |
| 2.1.1 Preparation for Parallel Texts | 第12-13页 |
| 2.1.2 Characteristics of the Source Text | 第13-14页 |
| 2.2 While-translation Stage | 第14-16页 |
| 2.2.1 Comprehension | 第14-15页 |
| 2.2.2 Expression | 第15-16页 |
| 2.3 Post-translation Stage | 第16-18页 |
| 2.3.1 Self-proofreading | 第16页 |
| 2.3.2 Further proofreading | 第16-18页 |
| Chapter 3 Translation Difficulties | 第18-23页 |
| 3.1 Uncertain Position in Target Language | 第18-19页 |
| 3.2 Complicated Structure of Attributive Clause | 第19-21页 |
| 3.3 Complex Logic of Attributive Clause | 第21-23页 |
| Chapter 4 Solutions to Translation Difficulties | 第23-29页 |
| 4.1 Proposing | 第23-25页 |
| 4.2 Division | 第25-27页 |
| 4.3 Combination | 第27-29页 |
| Conclusion | 第29-31页 |
| References | 第31-33页 |
| Acknowledgements | 第33-34页 |
| Appendix A 翻译自评 | 第34-35页 |
| Appendix B 导师评语 | 第35-36页 |
| Appendix C 翻译实践 | 第36-67页 |