| Acknowledgements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| List of Abbreviations | 第10-11页 |
| 1. Introduction | 第11-20页 |
| 1.1 Introduction to the Translation Project | 第11-14页 |
| 1.1.1 Introduction to Modern Money Theory and its Author | 第11-12页 |
| 1.1.2 Selection of the Source Text | 第12-13页 |
| 1.1.3 Rationale of the Translation Project | 第13-14页 |
| 1.2 Text Analysis of the Source Text | 第14-19页 |
| 1.2.1 Stylistic Features of the Source Text | 第14-18页 |
| 1.2.2 Language Functions and Text Types | 第18-19页 |
| 1.3 Report Structure | 第19-20页 |
| 2. Process Description | 第20-34页 |
| 2.1 Pre-translation Preparation | 第20-25页 |
| 2.1.1 Preparation of tools | 第20-24页 |
| 2.1.2 Translation Principles | 第24-25页 |
| 2.2 Translation Process | 第25-30页 |
| 2.2.1 Glossary-making | 第25-29页 |
| 2.2.2 Time Schedule | 第29-30页 |
| 2.3 Post-translation Management | 第30-34页 |
| 3. Case Analysis | 第34-66页 |
| 3.1 Translation at Lexical Level | 第35-51页 |
| 3.1.1 Translation of Terms, Proper Nouns, and High Frequency Words | 第35-36页 |
| 3.1.2 Expressions with Intended Meaning or Effect | 第36-41页 |
| 3.1.3 Common Words with Special Meaning | 第41-45页 |
| 3.1.4 Polysemy | 第45-48页 |
| 3.1.5 Four-character Phrases | 第48-51页 |
| 3.2 Translation at Syntactic Level | 第51-66页 |
| 3.2.1 Domestication | 第51-53页 |
| 3.2.2 Conversion | 第53-58页 |
| 3.2.3 Inversion | 第58-61页 |
| 3.2.4 Division and Combination | 第61-63页 |
| 3.2.5 Reorganizing | 第63-66页 |
| 4. Conclusions | 第66-69页 |
| 4.1 Major Findings | 第66-67页 |
| 4.2 Limitations | 第67-69页 |
| Bibliography | 第69-72页 |
| 作者简介 | 第72-73页 |
| Appendices | 第73-233页 |
| Appendix A. Translation Project | 第73-224页 |
| Appendix B. Glossary | 第224-233页 |