摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-12页 |
1.1 Research Background | 第8-9页 |
1.2 Research Purpose and Significance | 第9-10页 |
1.3 Research Methods | 第10-11页 |
1.4 Structure of the Report | 第11-12页 |
Chapter 2 Translation Process Description | 第12-20页 |
2.1 Preparation before Translation | 第12-15页 |
2.1.1 Features of the Source Text | 第12-13页 |
2.1.2 Preparation for Assistant Tools | 第13-15页 |
2.2 Procedures of Translation | 第15-18页 |
2.2.1 Analysis of Translation Difficulties | 第15-16页 |
2.2.2 Measures of Solving Translation Difficulties | 第16-18页 |
2.3 Proofreading | 第18-20页 |
Chapter 3 Case Analysis | 第20-32页 |
3.1 Translation at Lexical Level | 第20-26页 |
3.1.1 Confucian Conceptions: Transliteration with Annotation | 第20-22页 |
3.1.2 Culture-loaded words: Literal Translation with Annotation | 第22-24页 |
3.1.3 Proper Names: Transliteration with Annotation | 第24-26页 |
3.2 Translation at Syntactic Level | 第26-32页 |
3.2.1 Simple Sentences: Literal Translation | 第27-28页 |
3.2.2 Elliptical Sentences: Amplification | 第28-29页 |
3.2.3 Long Sentences: Splitting | 第29-32页 |
Conclusion | 第32-33页 |
References | 第33-34页 |
Acknowledgements | 第34-35页 |
Appendix A 翻译实践自评 | 第35-36页 |
Appendix B 导师评语 | 第36-37页 |
Appendix C 翻译实践 | 第37-73页 |