当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
俄语
俄语体育解说词翻译实践报告
《俄罗斯远东地区土地免费配发法案》(1-9条)翻译项目报告
鲍里斯·阿库宁侦探小说《土耳其式开局》的翻译报告
《2018年前俄罗斯滨海边疆区投资战略》(第7条、第8条及附件)翻译项目报告
塔季扬娜·托尔斯泰娅《花季少女》散文集的翻译报告
顺应论视角下《我们》中的人称指示语分析
现代汉语体标记与俄语体范畴的对比研究
语言文化视角下俄语语词“(?)”与汉语语词“家”折射出的民族观念对比研究
功能对等视角下的北京方言词汇俄译研究--以老舍三部作品为例
俄语动名词与汉语名动词对比及认知探析
俄汉语言中被动句的认知对比研究
修辞学视角下普京演讲的言语特点分析
语用学视角下语境对言语含义的影响研究--以契诃夫戏剧作品?Дядя Ваня?为例
语言国情学在俄语教学中的应用研究--以俄罗斯普希金俄语学院《语言国情学》课程为例
《滨海边疆区2050年前社会经济发展战略》翻译项目报告
Свой/Чужой的语言文化与认知研究--以成语为例
俄汉语中表人类情绪状态的成语比较分析
跨境电商俄语市场SNS营销研究--基于消费者行为视角
跨境电商俄语系平台语言增值服务研究--以速卖通为例
接受美学视角下俄罗斯大自然儿童文学的翻译研究--以《孩子们与野鸭子》为例
俄罗斯媒体中中国形象的文化定型分析--以《俄新社》“一带一路”相关报道为例
阐释学翻译理论视角下《儒林外史》俄译本中文化负载词的翻译研究
交际语境中带有情感意义俄语成语的语用研究
翻译模因论视角下《长恨歌》中习语的俄译研究
俄语话语语气词语用功能研究
Сопоставительный анализ метафоры в русском и китайском политических дискурсах
屠格涅夫《贵族之家》中比喻辞格的审美效应
俄语在中亚使用现状研究
俄译《诗经》赏读及其翻译手法试析
《2023年前哈萨克斯坦共和国旅游业发展构想》汉译实践报告
俄语设备说明书的翻译实践报告
俄汉“красота/美”观念世界图景的对比研究
语言个性视角下普京公共演讲中评价性成语分析
勃洛克抒情诗韵律结构分析及翻译
俄汉“女性美”熟语中的语言世界图景对比研究
俄语网络词语研究
中国财经新闻俄译研究
《骆驼祥子》中隐喻的俄译研究
小说《成吉思汗》中中亚物质民俗的翻译研究
顺应论视角下的克雷洛夫寓言翻译研究
词典参数化视角下的《俄语积极词典》研究
句际结构的篇章分析--以小说《Cычёва JI.A.短篇小说集》为语料
语言接触视角下哈萨克语中的俄语借词研究
基于等值理论的字幕翻译研究--以电影《爸爸的早餐》为例
目的论视角下旅游文本的翻译策略分析--《北京旅游文化宣传册》俄译实践报告
论俄语成语先例现象
俄汉俚语对比研究
俄语中含动物名称的熟语的语言文化研究
禁止类公示语俄译生态研究
俄语外交委婉语研究
上一页
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
下一页