首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

鲍里斯·阿库宁侦探小说《土耳其式开局》的翻译报告

中文摘要第5-6页
摘要第6-7页
abstract第7页
ВВЕДЕНИЕ第10-12页
ГЛАВАⅠ ОПИСАНИЕ ЗАДАЧИ ПЕРЕВОДА第12-16页
    1.1 Источник оригинального текста第12-13页
    1.2 Описание оригинального текста第13-16页
        1.2.1 Биография писателя第13-14页
        1.2.2 Сюжет романа第14-16页
ГЛАВА Ⅱ ПРОЦЕСС ПЕРЕВОДА第16-18页
    2.1 Предварительная работа перед переводом第16页
    2.2 Интерпретация оригинального текста第16-17页
    2.3 Сбор вспомогательных словарей и веб-сайтов第17-18页
ГЛАВА Ⅲ АНАЛИЗ ПРИМЕРОВ ПЕРЕВОДА第18-25页
    3.1 Перевод монолога第19-22页
        3.1.1 Вольный перевод第19-20页
        3.1.2 Транскрипция第20-21页
        3.1.3 Приёмы расширения第21-22页
    3.2 Перевод диалогов персонажей в детективных романах第22-25页
        3.2.1 Буквальный Перевод第22-23页
        3.2.2 Употребление фразеологизмов第23-25页
ГЛАВА Ⅳ ВЫВОДЫ О ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ПРАКТИКЕ第25-29页
    4.1 Корректура после перевода第25页
    4.2 Полученный опыт第25-27页
    4.3 Взгляд на будущее第27-29页
ЗАКЛЮЧЕНИЕ第29-31页
ЛИТЕРАТУРА第31-33页
ПРИЛОЖЕНИЕ ⅠОРИГИНАЛ第33-59页
ПРИЛОЖЕНИЕ ⅡПЕРЕВОД第59-79页
致谢第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:张承志小说的“清洁”叙事研究
下一篇:《俄罗斯远东地区土地免费配发法案》(1-9条)翻译项目报告