当前位置:
首页
--
语言、文字
--
语言学
--
写作学与修辞学
宁夏银川市专业翻译人才市场需求现状调查及建议
公益广告多模态评价意义分析
宁夏口译人才需求的调查报告
《辅仁文苑》中的翻译文学研究
网络消费者评论语语篇研究--评价理论视角
中国叙事诗的对外传播及译介策略研究
论周瘦鹃翻译活动对其创作的影响
郑振铎主编时期《儿童世界》译作研究
高等学校外事翻译语用失误及其口译修复研究
“神十太空授课”模拟带稿同声传译实践报告
雅安市雨城区外宣材料翻译实践报告
目的论视角下凉山地区彝族文化的外宣翻译研究
以市场为导向的MTI口译教学模式
中国摇滚乐话语的再情景化—批评性语篇分析视角
计划生育宣传画的多模态语篇分析
批评话语分析视角下的代沟研究--基于对“网络一代”与父母间冲突话语的个案研究
《社会、历史背景下的跨文化交际》(第六章)翻译实践报告
《文化中国的话语长城》第二章翻译实践报告
首届“多元文化与教育”国际研讨会口译实践报告--少数民族教育质量提升的路径比较
首届“多元文化与教育”国际研讨会口译实践报告--中国农村教育
目的论视阈下的中亚资料翻译实践报告--以《山地国家发展中存在的问题》(第四至六章)为例
电视剧《甄嬛传》台词翻译分析
苏德新的翻译特色研究--以《石城女人》为例
“首届多元文化与教育国际论坛”口译实践报告-“韩·中·英‘达成类动词与未完成体标记间结合的对比”
《黄文弼历史考古论集》翻译实践报告
首届“多元文化与教育”国际研讨会口译实践报告--中国农村教育:赋权国家,赋权人民
科普文章和学术论文的概念隐喻对比分析--以生态环境问题为例
实类之器与型类之道:关于翻译理论逻辑模式的思考
阐释学理论视角下广告翻译的译者主体性研究
严复与梁启超关于翻译语言争论的焦点透视
鲁迅的翻译思想研究--以副文本为视角
文学自译中的译者主体性--基于李彦自译《红浮萍》的个案研究
基于“SPORTS”理念下的MTI人才培养综合模式探索
概念整合视角下的混喻研究
基于多模态话语分析视角的中美公益广告对比分析
系统功能符号学视角下广告语篇的多模态话语分析
产品本地化翻译实践报告--以Digilock翻译项目为例
“比喻”和“类比”的异同辨证
论巴洛克时期术语翻译困境及解决策略--以《巴洛克时期的法国音乐》术语翻译为例
高阶思维取向型翻译教学模式研究
交替传译过程中大脑译文搜索的研究
释意理论在交替传译中的应用--以李克强总理2015年记者招待会(节选)为例
论口译中的文化差异问题及处理方法--以农业部口译服务实践为例
演讲同传中的省略研究--从目的论视角
图式训练法对译员知识及口译质量关系研究的实验报告
交传口译中的省略现象及其合理性
交替传译中听辨理解障碍及解决策略--以奥巴马2015年国情咨文演讲模拟交替传译为例
印度口音对同声传译的影响及应对策略
论词汇准备作为应对策略--基于联络口译的实践报告
翻译伦理视角下的中国影视字幕翻译分析--以《甄嬛传》为例
上一页
[27]
[28]
[29]
[30]
[31]
下一页