首届“多元文化与教育”国际研讨会口译实践报告--中国农村教育
摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-7页 |
1.译任务概述 | 第7-8页 |
·译项目介绍:多元文化与教育 | 第7页 |
·译任务简介 | 第7-8页 |
2 译前准备 | 第8-12页 |
·翻译前的条件准备 | 第8-9页 |
·了解发言人学术研究方向 | 第8页 |
·熟悉对发言人语音、讲话方式 | 第8-9页 |
·熟悉场地设备、调整搭档配合 | 第9页 |
·翻译内容准备 | 第9-12页 |
·熟悉翻译主题,进行文本分析 | 第9-10页 |
·专业术语词汇处理 | 第10页 |
·结合语境的词汇翻译 | 第10-11页 |
·听力与记忆的准备 | 第11-12页 |
3 变译理论 | 第12-15页 |
·概念 | 第12页 |
·变译研究的目的 | 第12页 |
·变译的系统 | 第12-14页 |
·七种变通手段及十一种变通方法 | 第14-15页 |
4 变译理论在.译中的运用 | 第15-20页 |
·编译 | 第15-16页 |
·阐译 | 第16-17页 |
·摘译 | 第17-18页 |
·译述 | 第18-20页 |
5.译反思 | 第20-23页 |
·注重任务分配 | 第20页 |
·扩大词汇量 | 第20-21页 |
·提高听力水平 | 第21页 |
·注重与发言人的交流与沟通 | 第21-23页 |
6.译总结 | 第23-24页 |
附录 | 第24-27页 |
附录 1 | 第24-26页 |
附录 2 | 第26-27页 |
参考文献 | 第27-28页 |
后记 | 第28页 |