首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

《黄文弼历史考古论集》翻译实践报告

中文摘要第1-4页
Abstract第4-6页
引言第6-7页
1 翻译缘起第7-9页
   ·翻译背景第7页
   ·《黄文弼历史考古论集》的翻译目的及意义第7-9页
2 翻译任务介绍第9-12页
   ·专著介绍第9-10页
     ·专著内容介绍第9页
     ·专著语言特点及翻译难点介绍第9-10页
   ·翻译步骤第10-12页
     ·译前准备工作第10-11页
     ·初译过程第11页
     ·审读、定稿第11-12页
3 翻译理论框架第12-14页
   ·功能对等理论第12-13页
   ·功能对等理论在意义对等与形式对等层面的指导原则与应用第13-14页
4 功能对等理论在本次实践中的应用第14-18页
   ·功能对等理论在词汇层面的应用第14-16页
   ·功能对等理论在句法层面的应用第16-17页
     ·加译与减译第16-17页
     ·正反转换第17页
   ·功能对等理论在文体层面的应用第17-18页
5 结论第18-20页
   ·经验总结第18页
   ·启示第18-20页
参考文献第20-21页
致谢第21-22页
附录第22-41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:维汉语常见家畜名称的对比分析
下一篇:蒙古语—汉语句内语码转换语法限制研究--以和静县蒙古族为例