中文摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-6页 |
引言 | 第6-7页 |
1 翻译缘起 | 第7-9页 |
·翻译背景 | 第7页 |
·《黄文弼历史考古论集》的翻译目的及意义 | 第7-9页 |
2 翻译任务介绍 | 第9-12页 |
·专著介绍 | 第9-10页 |
·专著内容介绍 | 第9页 |
·专著语言特点及翻译难点介绍 | 第9-10页 |
·翻译步骤 | 第10-12页 |
·译前准备工作 | 第10-11页 |
·初译过程 | 第11页 |
·审读、定稿 | 第11-12页 |
3 翻译理论框架 | 第12-14页 |
·功能对等理论 | 第12-13页 |
·功能对等理论在意义对等与形式对等层面的指导原则与应用 | 第13-14页 |
4 功能对等理论在本次实践中的应用 | 第14-18页 |
·功能对等理论在词汇层面的应用 | 第14-16页 |
·功能对等理论在句法层面的应用 | 第16-17页 |
·加译与减译 | 第16-17页 |
·正反转换 | 第17页 |
·功能对等理论在文体层面的应用 | 第17-18页 |
5 结论 | 第18-20页 |
·经验总结 | 第18页 |
·启示 | 第18-20页 |
参考文献 | 第20-21页 |
致谢 | 第21-22页 |
附录 | 第22-41页 |