| 中文摘要 | 第1-7页 |
| ABSTRACT | 第7-8页 |
| 绪论 | 第8-13页 |
| 第一章 周瘦鹃翻译活动概述 | 第13-23页 |
| ·翻译背景 | 第13-15页 |
| ·翻译作品的数量 | 第15-16页 |
| ·翻译作品所涉及国家、作家 | 第16-18页 |
| ·翻译作品选材 | 第18-23页 |
| 第二章 周瘦鹃翻译活动对其创作观念的影响 | 第23-29页 |
| ·周瘦鹃作品中的宗教因素 | 第23-26页 |
| ·周瘦鹃作品中的“悲情”因素 | 第26-29页 |
| 第三章 周瘦鹃翻译活动对其创作风格的影响 | 第29-36页 |
| ·周瘦鹃翻译活动对其叙事风格的影响 | 第29-32页 |
| ·叙事角度的转变 | 第29-31页 |
| ·倒装叙述的应用 | 第31-32页 |
| ·周瘦鹃翻译活动对其语言风格的影响 | 第32-36页 |
| 结语 | 第36-37页 |
| 附录 | 第37-46页 |
| 参考文献 | 第46-48页 |
| 致谢 | 第48-49页 |
| 个人简况及联系方式 | 第49-50页 |
| 承诺书 | 第50-51页 |