首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

电视剧《甄嬛传》台词翻译分析

中文摘要第1页
摘要第3-4页
Abstract第4-6页
1.引言第6-7页
2 汉语电视剧维吾尔语译的现状及其特点第7-10页
   ·现状第7页
   ·特点第7-10页
     ·影视翻译口语化第8页
     ·口型的制约第8-9页
     ·综合性第9页
     ·瞬间性第9-10页
3.翻译策略第10-14页
   ·归化第10-13页
   ·异化第13-14页
4 文化差异分析第14-15页
   ·思维方式差异第14-15页
   ·风俗习惯的差异第15页
5 影视翻译建议第15-17页
   ·忠实性原则第16页
   ·通俗化原则第16页
   ·灵活性原则第16-17页
6 结语第17-18页
参考文献第18-19页
《长恨歌》译文第19-45页
《长恨歌》原文第45-60页
后记第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:塔吉克斯坦学生汉语“是”字句习得偏误分析
下一篇:维吾尔族祝福语浅析