首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

交替传译过程中大脑译文搜索的研究

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-5页
摘要第5-11页
List of Abbreviations第11-12页
Chapter 1 Introduction第12-17页
   ·Motivation and Focus第12-14页
   ·Significance第14-15页
   ·Methodology第15-16页
   ·Structure第16-17页
Chapter 2 Literature Review第17-41页
   ·Brief Survey of CI第17-19页
     ·The History and Status Quo of CI Overseas第17-18页
     ·The History and Status Quo of CI at Home第18-19页
   ·Brief Survey of CI Studies第19-26页
     ·CI Studies Abroad第19-22页
       ·Four periods of CI Studies Abroad第19-21页
       ·The Trend of Interpreting Study Abroad第21-22页
     ·CI Studies at Home第22-26页
       ·Three Periods of CI studies at Home第22-25页
       ·Problems of CI Studies at Home第25-26页
       ·Future trend of CI Studies at Home第26页
   ·Mental Processing Research第26-32页
     ·Triangular Model of Interpretive Theory第27-28页
     ·Psychological Experiment by Gerver第28页
     ·Effort Model by Daniel Gile第28-29页
     ·Neuropsychology and Neurolinguistics第29-32页
   ·Retrieval第32-37页
     ·Three Stages of Memory第32页
     ·Definition of Retrieval第32-34页
     ·Retrieval Cues第34页
     ·Retrieval-related Disfluency第34-35页
     ·Time of Retrieval第35-37页
       ·Common view第35页
       ·Vague Delineation第35-36页
       ·Clear Expression第36-37页
   ·Summary and Critique and My Research Niche第37-41页
     ·Critique on Major Interpreting Theories第37-39页
       ·Disadvantages of Triangular Model of Interpretive Theory第37页
       ·Disadvantages of Psychological Experiment by Gerver第37-38页
       ·Disadvantages of the Effort Model by Gile第38页
       ·Disadvantages of Neuropsychology and Neurolinguistics第38-39页
     ·Critique on Retrieval Theories第39页
     ·My Research Niche第39-41页
Chapter 3 Research Methodology and Data Analysis第41-59页
   ·Objective第41页
   ·Subjects第41-43页
     ·Way of Choosing Subjects第41-42页
     ·Detailed Categorization of Subjects Based on Different Standards第42-43页
   ·Instruments第43-44页
     ·Questionnaire第43-44页
     ·Interview第44页
   ·Research Design第44-45页
   ·Results and Analysis第45-59页
     ·Retrieval Capability/Habit第45-48页
     ·Interpreting Difficulty第48-54页
     ·Interpreting Learning Habit第54-56页
     ·Retrieval Teaching第56-59页
Chapter 4 Conclusion第59-66页
   ·Major Findings第59-60页
   ·Implications第60-64页
     ·Interpreting Teaching第60-62页
       ·Skill-oriented Rather Than Language-centered第60-61页
       ·Differentiated Teaching Methods for C-E and E-C interpreting第61-62页
     ·Interpreting Learning第62-64页
       ·Before Interpreting: Encode Information in Multiple Ways第62-63页
       ·During Interpreting: Develop the Skill of Thinking with the TargetLanguage and Rendering the Content Rapidly第63页
       ·After Interpreting: Conduct Reflective Learning第63-64页
   ·Limitations第64-65页
   ·Suggestions for Future Study第65-66页
Bibliography第66-69页
Appendix第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:寻求与诗人的共鸣--以规范性研究视角看王维三首古诗英译
下一篇:论文化外交视角下跨境投资并购中基于目的论的口译策略