| 中文摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-6页 |
| 1 翻译缘起 | 第6-9页 |
| ·中亚在中国以及新疆发展中的战略地位 | 第6页 |
| ·翻译中亚资料的重要意义 | 第6-7页 |
| ·翻译中亚山地国家资料的意义及学术应用价值 | 第7-9页 |
| 2 翻译任务 | 第9-12页 |
| ·专著介绍 | 第9-10页 |
| ·专著内容介绍 | 第9页 |
| ·专著语言特点 | 第9-10页 |
| ·翻译难点 | 第10页 |
| ·翻译步骤 | 第10-12页 |
| ·译前准备 | 第10页 |
| ·初译过程 | 第10-11页 |
| ·审读、定稿 | 第11-12页 |
| 3 理论框架 | 第12-15页 |
| ·功能目的论概念 | 第12-13页 |
| ·功能目的论指导原则 | 第13-14页 |
| ·目的论指导下翻译实践的相关研究 | 第14-15页 |
| 4 功能目的论在《山地国家发展中存在的问题》(第四至六章)翻译中的应用 | 第15-22页 |
| ·功能目的论在词汇翻译中的应用 | 第15-18页 |
| ·词性转换 | 第15-17页 |
| ·直译法与意译法 | 第17页 |
| ·增译法与省译法 | 第17-18页 |
| ·功能目的论在句子翻译中的应用 | 第18-22页 |
| ·分译法与合译法 | 第18-19页 |
| ·换序译法 | 第19-20页 |
| ·转态译法 | 第20-22页 |
| 5 翻译实践总结与启示 | 第22-24页 |
| ·翻译实践总结 | 第22页 |
| ·翻译实践启示 | 第22-24页 |
| 附录 | 第24-64页 |
| 参考文献 | 第64-66页 |
| 后记 | 第66页 |