首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

以市场为导向的MTI口译教学模式

【摘要】:随着中外交流日益加深,口译作为国际交流中的桥梁受到社会各界人士的重视,口译人才也被列为市场紧缺人才。2007年,翻译硕士专业学位(MTI)获得国务院学院委员会批准,开设MTI的高校从最初的15所发展成如今的206所。MTI的目标是要“培养适应国家、文化、社会建设需要的高水平、应用型、专业性口笔译人才”。MTI的教学质量也成为了高校和企业共同关注的对象。本文旨在通过问卷调查,探讨适应市场的MTI口译教学,提高MTI口译教学质量。基于释意理论对口译教学的指导以及国内外关于释意理论的研究,本文将口译能力的构成成分确定为:双语能力、语言外能力和职业能力。本文围绕口译能力的构成,设计了两份问卷调查分析当前MTI口译教学与口译市场需求之间的差距。截至目前,收到68份来自企业的有效问卷和100份来自MTI学生的有效问卷,问卷数据经过Excel分析得出:市场满意度和MTI口译学生在语言外能力和职业能力这两方面表现较差;从企业和MTI学生给出的建议来看,MTI高校面临的主要问题是实践不足、专业师资不足。通过浏览30所MTI高校对MTI的培养方案,并结合问卷调查结果,本文深入探讨了目前MIT口译教学中的不足,并提出从课程安排、师资建设和校企合作三个方面发展以市场为导向的口译教学模式。
【关键词】:MTI 释意理论 口译教学 市场
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H059-4
论文共56页,点击 下载论文
上一篇:从言语审美角度探析格赖斯的会话含义
下一篇:语境顺应视角下话语礼貌的生成与理解