首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

郑振铎主编时期《儿童世界》译作研究

中文摘要第1-8页
ABSTRACT第8-10页
引言第10-13页
第一章 《儿童世界》创刊背景及简介第13-16页
   ·《儿童世界》创刊背景第13-14页
   ·《儿童世界》简介第14-16页
第二章 《儿童世界》中的译作第16-25页
   ·译作梳理第16-20页
   ·译作居多的现象分析第20-25页
     ·体裁上,童话、寓言居多第21-23页
     ·译作涉及各国文学第23-25页
第三章 《儿童世界》在外国儿童文学译介中的特点第25-36页
   ·译法第25-32页
     ·以译述、编译为主的翻译手法第25-31页
     ·直译手法的运用第31-32页
   ·语言第32-36页
     ·质朴、童趣的语言特征第33-34页
     ·通俗、晓畅的白话语体第34-36页
第四章 《儿童世界》译作对创作的影响第36-50页
   ·《儿童世界》翻译理论对创作的影响第36-38页
   ·《儿童世界》译作对于创作的影响第38-50页
     ·直接受译作影响的创作第38-41页
     ·间接受译作影响的创作第41-50页
结语第50-51页
参考文献第51-53页
攻读学位期间取得的研究成果第53-54页
致谢第54-55页
个人简况及联系方式第55-56页
承诺书第56-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:文艺生态学视野下太行革命根据地民间文艺研究
下一篇:描述翻译学视角下任溶溶童话翻译研究