首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

实类之器与型类之道:关于翻译理论逻辑模式的思考

Acknowledgements第1-5页
Academic Achievements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-11页
Chapter One Introduction第11-21页
   ·Significance of the Research第11-15页
   ·Research Questions第15-17页
   ·Research Methodology第17-19页
   ·Organization of the Thesis第19-21页
Chapter Two Literature Review第21-38页
   ·Previous Studies Home第21-30页
   ·Previous Studies Abroad第30-35页
   ·Summary第35-38页
Chapter Three Translation Theory Based on the Thinking of the Logos (Dao) and the Utensils (Qi)第38-50页
   ·The Dialectic Relationship Between Type,Token and the Logos (Dao), the Utensils (Qi)第38-42页
   ·The Logos(Dao) and the Utensils (Qi) in the Translation Studies第42-48页
   ·The Thinking of the Logos (Dao) and the Utensils (Qi) in Translation Theories-Binary Fusion第48-50页
Chapter Four The Regression of Translation Theories第50-58页
   ·From the Target Text to the Source Text第50-54页
   ·From Opposition to Unification第54-56页
   ·Summary: The Process of Regression in Translaiton Studies第56-58页
Chapter Five A Case Study Based on the Logos (Dao) and the Utensils (Qi)第58-64页
   ·Comparative Study of the Original and the Source Text第58-59页
   ·Comparative Study of Multi Versions and the Original Text第59-64页
Chapter Six Conclusion第64-67页
   ·Major Findings第64-65页
   ·Suggestions for Further Research第65-67页
References第67-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:乔伊斯爱尔兰民族情结研究--以《都柏林人》为例
下一篇:英汉“this/这么/这样+形容词”表量构式句法语义互动的历时对比研宄