Acknowledgements | 第4-5页 |
Academic Achievements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
Chapter One Introduction | 第13-18页 |
1.1 Research Background | 第13-14页 |
1.2 Research Purposes and Significance | 第14-15页 |
1.3 Research Methodology and Data Collection | 第15-16页 |
1.4 Organization of the Thesis | 第16-18页 |
Chapter Two Research Review | 第18-29页 |
2.1 Previous Studies on Long Sentences in English Business Contracts | 第18-19页 |
2.2 Previous Studies on the Translation Process | 第19-23页 |
2.2.1 Theoretical Studies | 第20-21页 |
2.2.2 Empirical Studies | 第21-23页 |
2.3 Translation Strategies | 第23-27页 |
2.3.1 The Study of Translation Strategies | 第23-25页 |
2.3.2 A List of Translation Strategies | 第25-27页 |
2.4 Summary | 第27-29页 |
Chapter Three Experimental Design and Data Collection | 第29-40页 |
3.1 Experimental Design | 第29-34页 |
3.1.1 Research Questions | 第29-30页 |
3.1.2 Preparations for the Research | 第30-33页 |
3.1.3 Testing Procedures | 第33-34页 |
3.2 Data Collection | 第34-37页 |
3.2.1 Questionnaires | 第34-35页 |
3.2.2 TAPs | 第35-37页 |
3.2.3 Translated Texts | 第37页 |
3.3 Data Coding | 第37-40页 |
Chapter Four Data Analysis | 第40-56页 |
4.1 Qualitative Analysis | 第40-46页 |
4.1.1 Problems in the Translation Process | 第40-43页 |
4.1.2 Translation Process | 第43-46页 |
4.2 Quantitative Analysis | 第46-52页 |
4.2.1 Translation Aids | 第47-48页 |
4.2.2 Frequency of Translation Strategies | 第48-52页 |
4.3 Analysis on the Quality of Translated Texts | 第52-56页 |
4.3.1 Translation Aids with the Quality | 第52-53页 |
4.3.2 Combination Patterns of Translation Strategies with the Quality | 第53-55页 |
4.3.3 Translators’ Abilities with the Quality | 第55-56页 |
Chapter Five Conclusion | 第56-61页 |
5.1 Overview of Research Questions | 第56-58页 |
5.2 Implications | 第58-59页 |
5.3 Limitations and Suggestions for Further Research | 第59-61页 |
References | 第61-64页 |
Appendices | 第64-70页 |
Appendix One | 第64-65页 |
Appendix Two | 第65-66页 |
Appendix Three | 第66-67页 |
Appendix Four | 第67-70页 |