首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《肯尼亚:寻求繁荣》(第二章)英汉翻译的反思性研究报告

Abstract第4页
摘要第5-7页
Chapter One Introduction第7-9页
    1.1 Background of the Translation Task第7-8页
    1.2 Significance of the Translation and Research第8-9页
Chapter Two Information of the Source Text第9-11页
    2.1 Introduction of the Source Text第9页
    2.2 Features of the Source Text第9-11页
Chapter Three Description of the Translation Process第11-13页
    3.1 Preparation Before Translation第11-12页
    3.2 The Translation Process第12页
    3.3 Revision of Translation第12-13页
Chapter Four Problems and Solutions in the Translation Process第13-23页
    4.1 Translation of Proper Nouns第13-16页
        4.1.1 Explanation第14-15页
        4.1.2 Annotation第15-16页
    4.2 Translation of Long Sentences第16-19页
        4.2.1 Splitting with Embedding第17-18页
        4.2.2 Splitting with Reorganization第18-19页
    4.3 Translation of Sentences of Passive Voice第19-23页
        4.3.1 Non-subject Sentences第20页
        4.3.2 Adding Subjects第20-21页
        4.3.3 Translating into Active Structure第21-23页
Chapter Five Conclusion第23-25页
References第25-27页
Appendix The Source Text and the Author's Translation第27-77页
Achnowledgements第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:图里翻译规范理论视角下译者主体性的研究--以《西厢记》两个译本为例
下一篇:中国英语学习者代词理解实证研究