摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-15页 |
1.1 Research Background | 第11-12页 |
1.2 Research Significance | 第12-13页 |
1.3 Research Questions and Methods | 第13-14页 |
1.4 Thesis Structure | 第14-15页 |
Chapter 2 Literature Review | 第15-19页 |
2.1 English Translation of Xiangsheng | 第15-17页 |
2.2 Studies on the English Translation of Xiangsheng | 第17-19页 |
Chapter 3 Introduction to Baofu in Xiangsheng | 第19-33页 |
3.1 Introduction to Xiangsheng | 第19-22页 |
3.2 Baofu: Decisive Factor of XiangSheng | 第22-33页 |
3.2.1 Definition of Baofu | 第22页 |
3.2.2 Functions of Baofu | 第22-24页 |
3.2.3 Classification of Baofu | 第24-31页 |
3.2.4 Design Techniques of Constructing Baofu | 第31-33页 |
Chapter 4 Translatability and Basic Principles for Translating Baofu | 第33-58页 |
4.1 Translatability of Baofu | 第34-53页 |
4.1.1 Seen from Relevance Theory and Register Theory | 第35-52页 |
4.1.2 Seen from Baofu’s Translation Practice | 第52-53页 |
4.2 Basic Principles for Translating Baofu | 第53-58页 |
4.2.1 Giving Priority to Transmission of Humorous Effect | 第54-55页 |
4.2.2 Giving Priority to Reproduction of Overall Effect of Baofu | 第55-58页 |
Chapter 5 Strategies for Translating Baofu | 第58-82页 |
5.1 Macroscopic Strategies: Dynamic Translation | 第58-61页 |
5.1.1 Adaptation to the Context | 第58-59页 |
5.1.2 Adaptation to the Viewers’ Response | 第59-61页 |
5.2 Specific Methods | 第61-82页 |
5.2.1 Methods of Translating Linguistic Baofu: Adjusting Images andCreating New Context | 第61-68页 |
5.2.2 Methods of Translating Cultural Baofu: Selective Outputs of Imagesand Increasing contextual relevance | 第68-78页 |
5.2.3 Methods of Translating Situational Baofu: Retaining Original Imagesand Restoring Original Context | 第78-82页 |
Conclusion | 第82-85页 |
References | 第85-88页 |
Appendix A 攻读学位期间发表的论文 | 第88-89页 |
Appendix B 详细中文摘要 | 第89-92页 |
Acknowledgements | 第92页 |