| Abstract | 第6页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Chapter One Task Description | 第10-13页 |
| 1.1 Task Background | 第10-11页 |
| 1.2 Source Text and Its Linguistic Features | 第11-13页 |
| Chapter Two Process Description | 第13-16页 |
| 2.1 Translation Preparations | 第13-14页 |
| 2.2 Translation Process | 第14-15页 |
| 2.3 Proofreading and Revision | 第15-16页 |
| Chapter Three Theoretical Framework:Functional Equivalence Theory | 第16-19页 |
| 3.1 Functional Equivalence Theory | 第16-17页 |
| 3.2 Applying FET in Translating Jim Dandy | 第17-19页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第19-44页 |
| 4.1 Translation Methods for Lexical Equivalence | 第19-27页 |
| 4.1.1 Addition | 第19-22页 |
| 4.1.2 Omission | 第22-24页 |
| 4.1.3 Conversion | 第24-27页 |
| 4.2 Translation Methods for Syntactic Equivalence | 第27-35页 |
| 4.2.1 Division | 第27-29页 |
| 4.2.2 Combination | 第29-32页 |
| 4.2.3 Linearity | 第32-33页 |
| 4.2.4 Reversing | 第33-35页 |
| 4.3 Translation Methods for Textual Equivalence | 第35-44页 |
| 4.3.1 Cohesion | 第35-39页 |
| 4.3.2 Coherence | 第39-44页 |
| Chapter Five Conclusion | 第44-46页 |
| References | 第46-47页 |
| Appendix A | 第47-83页 |
| Appendix B | 第83-113页 |
| Acknowledgments | 第113页 |