首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《比利时旅游全攻略》翻译实践报告

Abstract第5页
摘要第6-8页
Chapter One Project Description第8-11页
    1.1 Background of the Project第8-9页
    1.2 Requirements for the Project第9页
    1.3 Introduction to the Source Text第9-11页
        1.3.1 Content of the Source Text第9-10页
        1.3.2 Type and Linguistic Features of the Source Text第10-11页
Chapter Two Process Description第11-15页
    2.1 Pre-translation Preparations第11-12页
    2.2 Translation Process第12页
    2.3 Difficulties in the Translation第12-15页
        2.3.1 Linguistic Level第13页
        2.3.2 Cultural Level第13-15页
Chapter Three Theoretical Framework and Case Analysis第15-32页
    3.1 Introduction to Skopos Theory and Its Principles第15-16页
    3.2 Enlightenment of Skopos Theory for This Translation Practice第16-18页
    3.3 Translation Strategies第18-32页
        3.3.1 Transliteration and Semantic Translation of Proper Nouns第18-23页
        3.3.2 Annotation to Culture-loaded Words第23-26页
        3.3.3 Adjustment of Sentence Structure第26-27页
        3.3.4 Shift of Perspective第27-29页
        3.3.5 Conversion of “Specification” to “Abstraction”第29-32页
Chapter Four Conclusion第32-33页
References第33-34页
Appendix A第34-56页
Appendix B第56-78页
Acknowledgements第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:中加合作办学经济学项目讲座英汉交替传译实践报告
下一篇:《高级体适能评估与运动处方》(节选)翻译实践报告