首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中澳高校教育合作座谈会交传实践报告

Abstract第5页
摘要第6-9页
Chapter One Task Description第9-14页
    1.1 Background Information of the Task第9-10页
    1.2 Entruster’s Requirements第10-12页
    1.3 Linguistic Features of the Source Text第12-14页
Chapter Two Process Description第14-19页
    2.1 Pre-interpreting Preparations第14-15页
    2.2 Interpreting Process第15-17页
    2.3 Feedback from Participants and Entruster第17-19页
Chapter Three Theoretical Framework: Interpretive Theory第19-24页
    3.1 Interpretive Theory第19-20页
    3.2 Triangular Model of Interpretive Theory第20-22页
    3.3 Application of Interpretive Theory in This Interpreting Practice第22-24页
Chapter Four Case Analysis第24-41页
    4.1 Interpreting Strategies at Lexical Level第24-31页
        4.1.1 Addition第24-26页
        4.1.2 Omission第26-30页
        4.1.3 Conversion第30-31页
    4.2 Interpreting Strategies at Syntactic Level第31-38页
        4.2.1 Combination第32-34页
        4.2.2 Division第34-36页
        4.2.3 Rearrangement of Word Order第36-38页
    4.3 Interpreting Strategies at Cultural Level第38-41页
        4.3.1 Foreignization第38-39页
        4.3.2 Domestication第39-41页
Chapter Five Conclusion第41-43页
References第43-45页
Appendix第45-56页
Acknowledgements第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:“山东省第五届青少年模拟联合国峰会”交替传译实践报告
下一篇:中加合作办学经济学项目讲座英汉交替传译实践报告