当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
日语
浅探日语的拟态词--以动词化为中心
关于中日身体部位词语的对照研究--以“头”和「頭」的意义扩张中所见之异同为中心
终助词的性差--以电视剧为研究语料
高职商务日语中敬语教学的研究
关于汉日否定表达中形式与意义的研究
高职英语专业学生的日语学习焦虑调查
古代日语单纯词的合成化现象及其演进过程研究--以动词为中心
试论功能对等理论对7-11商业评论类文章的指导作用翻译实践报告
《日本的因明研究—以宝观的因明研究为例》的翻译实践报告
《论民国时期浙江嘉兴地区轮船航路网》翻译实践报告
禅宗史学术论文翻译报告--以日语学术论文《湛堂文准和大慧宗杲》的汉译为例
日汉翻译评价中功能语用评价模式的应用--以《窗边的小豆豆》译本为例
《原田轮船公司与青岛航线》翻译实践报告
功能主义翻译目的论视角下学术论文的汉译探究—《清末中国人赴日视察旅行记之中的笔谈记录》的翻译实践报告
《与死神三次擦肩而过教会我的事》翻译实践报告
翻译实践中转译技巧的应用--以《脸上的轨迹》为例
《驻足时光》中连体修饰结构的汉译处理
日语长句的汉译技巧探索--以《和太郎与牛》的翻译实践为例
跨文化传播视角下成语和谚语翻译的归化与异化
基于影视配音的高职日语实践教学研究
关于带有数字的四字熟语的考察--以“天声人语”的语例为中心
隐喻翻译的关联理论分析--以《挪威的森林》英译和汉译为例
日语待遇表现特征研究--以夏目漱石的《心》原作与汉译本对比为中心
关于日语汉字词汇的受容性研究--以中国学生的难题为中心
中日词汇相互引用之比较研究--以文化溢出现象为重点
从“字辈”和“通字”的异同看中日社会构造
格助词“の”的多义表达现象分析--以川端康成作品中的实例为中心
关于网络广告语的中日对照研究--以购物网站为例
关于动词形ナル变化构文的研究
针对个人信息保护问题的中日两国解决对策的对比研究—从法律的层面分析
从词语结构和语义看日语红色系的颜色词--以“赤”“红”为中心
有关复合动词“V-オワル”和“V-オエル”的研究
「思う」和“想”的意义用法对比研究
关于空间形容词“高い”“低い”的多义构造--从认知语义学出发
关于接尾词“-気味”的意义和用法的研究
中日双数量词对比
学术讲座翻译实践报告--日翻中交替传译中视译的误译分析
商务会议交替传译实践报告
张家界导游口译实践报告
广州星纬国际货运代理有限公司实践报告—目的论在广告翻译中的应用
施小炜笔译中的“归化”与“异化”--以《没有色彩的多崎作和他的巡礼之年》为例
关于技术开发会议翻译--东风日产乘用车公司翻译实践报告
企业内部会议中耳语同传的实践报告--以仲西输送设备(佛山)有限公司内部质量及环境管理会议为例
第十七届中日韩环境教育研讨会耳语同传实践报告
第九届亚洲棒球杯日本队口译实践报告
广汽丰田汽车有限公司口译实践报告
翻译转换理论视域中的电影《霍尔的移动城堡》的翻译考察
同声传译初学者常见问题点与改善方法--以广外第五届日语口译大赛语料为中心
《后天的风》日译汉笔译实践报告
压缩策略在中日同声传译中的运用--某汽车企业资格排位会议口译实践报告
上一页
[33]
[34]
[35]
[36]
[37]
下一页