首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

学术讲座翻译实践报告--日翻中交替传译中视译的误译分析

摘要第4页
要旨第5-7页
第1章 通訳実践について第7-14页
    1.1 通訳実践の紹介第7页
    1.2 事前準備第7-12页
    1.3 通訳現場の状況と評価第12-14页
第2章 当通訳実践の誤訳分析第14-20页
    2.1 誤訳判定の基準と誤訳類別第14-16页
    2.2 誤訳原因第16-20页
第3章 データベースによる誤訳の統計とその対策第20-38页
    3.1 統計の説明第20-21页
    3.2 各誤訳原因の対策第21-38页
        3.2.1 事前準備の欠如第21-24页
        3.2.2 注意力分配の不適切第24-27页
        3.2.3 原稿の頼りすぎ第27-31页
        3.2.4 原稿の逸脱への対応不足第31-35页
        3.2.5 言語能力の不足第35-38页
第4章 本実践レポートのまとめ第38-40页
参考文献第40-41页
付録第41-49页
    付録一 トランススクライブファイル(一部)第41-46页
    付録二 通訳評価表第46-48页
    付録三 事前準備資料第48-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:商务会议交替传译实践报告
下一篇:浅析官方文化活动译前准备与译出效果之间的关系