| 摘要 | 第4页 |
| 要旨 | 第5-7页 |
| 1.绪论 | 第7-11页 |
| 1.1 星新一和《脸上的轨迹》 | 第7页 |
| 1.2 转译技巧及先行研究 | 第7-9页 |
| 1.3 选题背景 | 第9页 |
| 1.4 研究的意义 | 第9页 |
| 1.5 研究的重点、难点和解决方案 | 第9-11页 |
| 2.词(辞)类的转译 | 第11-17页 |
| 2.1 名词与动词的转译 | 第11-14页 |
| 2.2 形容动词与动词的转译 | 第14-17页 |
| 3.句子成分的转译 | 第17-21页 |
| 3.1 定语句的转译 | 第17-19页 |
| 3.2 状语的转译 | 第19-21页 |
| 4.句子语态的转译 | 第21-28页 |
| 4.1 被动句与主动句的转译 | 第21-25页 |
| 4.2 使动句与主动句的转译 | 第25-28页 |
| 5.句子类型的转译(正反表达) | 第28-32页 |
| 6.结语 | 第32-34页 |
| 参考文献 | 第34-37页 |
| 附录 | 第37-65页 |
| 导师及作者简介 | 第65-66页 |
| 谢辞 | 第66页 |