| 摘要 | 第2页 |
| 要旨 | 第3-6页 |
| 引言 | 第6-7页 |
| 第一章 作者及文本介绍 | 第7-8页 |
| 第一节 作者及其生平简介 | 第7页 |
| 第二节 原文内容简介 | 第7-8页 |
| 第二章 翻译过程 | 第8-9页 |
| 第一节 译前准备 | 第8页 |
| 第二节 翻译流程 | 第8-9页 |
| 第三章 翻译分析 | 第9-19页 |
| 第一节 纽马克的翻译理论 | 第9-10页 |
| 一、翻译的性质 | 第9页 |
| 二、文本类型 | 第9-10页 |
| 三、语义翻译与交际翻译 | 第10页 |
| 第二节 翻译策略分析 | 第10-11页 |
| 第三节 翻译文本问题及其解决过程和结果 | 第11-19页 |
| 一、译文的科学性 | 第11-13页 |
| 二、交际翻译的运用 | 第13-15页 |
| 三、近代史料的翻译 | 第15-19页 |
| 总结 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 附录 (原文和译文) | 第21-73页 |