首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《与死神三次擦肩而过教会我的事》翻译实践报告

摘要第2页
要旨第3-5页
一. 绪论第5-6页
    (一) 引言第5页
    (二) 作者及作品概要第5-6页
        1. 作者介绍第5-6页
        2. 作品介绍第6页
二. 翻译过程第6-7页
    (一) 译本选择第6页
    (二) 翻译过程第6-7页
    (三) 翻译修改第7页
三. 翻译理论概述第7-8页
四. 翻译策略与实践结合第8-14页
    (一) 从目的性原则出发看词义的感性把握与理性把握第8-10页
    (二) 从忠实性原则出发看惯用语的翻译第10-12页
    (三) 从连贯性原则出发看拟声拟态词的翻译第12-14页
结语第14-15页
参考文献第15-16页
附录 (原文和译文)第16-41页
后记第41-42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:金允植《领选日记》研究--以其中的笔谈资料为中心
下一篇:功能主义翻译目的论视角下学术论文的汉译探究—《清末中国人赴日视察旅行记之中的笔谈记录》的翻译实践报告