首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

翻译转换理论视域中的电影《霍尔的移动城堡》的翻译考察

中文摘要第3页
摘要第4-6页
1 はじめに第6-10页
    1.1 研究対象第6页
    1.2 先行研究と問題意識第6-8页
    1.3 研究意義と研究方法第8-10页
        1.3.1 研究意義第8页
        1.3.2 研究方法第8-10页
2 翻訳におけるシフト理論第10-15页
    2.1 定義第10页
    2.2 分類第10-11页
    2.3 各シフトの判断基準第11-15页
        2.3.1 レベルのシフト第11-12页
        2.3.2 構造的シフト第12-13页
        2.3.3 クラスのシフト第13页
        2.3.4 ユニットのシフト或いはランクのシフト第13页
        2.3.5 体系内シフト第13-15页
3 レベルのシフトと構造的シフトの応用第15-27页
    3.1 文型によるシフト第15-22页
    3.2 活用によるシフト第22-24页
    3.3 ほかの構造的シフト第24-27页
4 クラスのシフトの応用第27-31页
    4.1 副詞から形容詞への転換第27页
    4.2 形容詞から動詞への転換第27-28页
    4.3 名詞からほかの品詞への転換第28-29页
    4.4 動詞から形容詞への転換第29页
    4.5 形容動詞から形容詞または動詞への転換第29-31页
5 ユニットのシフトの応用第31-34页
    5.1 語群から単語へのシフト第31-32页
    5.2 単語から語群へのシフト第32-34页
6 体系内シフトの応用第34-41页
    6.1 間投詞のシフト第34-37页
    6.2 人称代名詞のシフト第37-41页
7 おわりに第41-42页
参考文献第42-43页
謝辞第43-44页
付録第44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:同声传译初学者常见问题点与改善方法--以广外第五届日语口译大赛语料为中心
下一篇:广汽丰田汽车有限公司口译实践报告