首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

禅宗史学术论文翻译报告--以日语学术论文《湛堂文准和大慧宗杲》的汉译为例

摘要第2页
要旨第3-5页
一. 引言第5-6页
二. 任务描述与过程描述第6-9页
    (一) 原文背景介绍第6页
    (二) 原文文本分析第6-8页
    (三) 翻译过程描述第8-9页
三. 翻译原理的选择第9-11页
    (一) 我国佛经译论体系第9页
    (二) 翻译美学原理第9-10页
    (三) 禅宗语言的美学特性第10-11页
四. 翻译审美原则与审美再现第11-17页
    (一) 达意原则第11-13页
        1. 原语为依据的模仿第11-12页
        2. 以译语为依据的模仿第12-13页
    (二) 约定原则第13-17页
        1. 动态模仿第13-15页
        2. 重建或改写第15-17页
五. 结论第17-18页
参考文献第18-19页
附录第19-84页
后记第84-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:日汉翻译评价中功能语用评价模式的应用--以《窗边的小豆豆》译本为例
下一篇:《论民国时期浙江嘉兴地区轮船航路网》翻译实践报告