同声传译初学者常见问题点与改善方法--以广外第五届日语口译大赛语料为中心
| 摘要 | 第4页 |
| 要旨 | 第5-7页 |
| はじめに | 第7-8页 |
| 1.先行研究 | 第8-13页 |
| 1.1 同時通訳基本原則 | 第8-9页 |
| 1.2 同時通訳者に求められる資質 | 第9-10页 |
| 1.3 同時通訳技法 | 第10-11页 |
| 1.4 同時通訳の訓練方法 | 第11-13页 |
| 2.初心者の同時通訳における共通問題点 | 第13-23页 |
| 2.1 研究材料の選定 | 第13页 |
| 2.2 通訳大会の同時通訳部分について | 第13-14页 |
| 2.3 共通する問題点 | 第14-20页 |
| 2.3.1 同時通訳におけるミス | 第14页 |
| 2.3.2 中日通訳のケース | 第14-18页 |
| 2.3.3 日中通訳のケース | 第18-20页 |
| 2.4 共通問題点に対する分析 | 第20-23页 |
| 3.改善策と訓練方法 | 第23-27页 |
| 3.1 改善すべき課題 | 第23-24页 |
| 3.1.1 言語能力に関する改善策 | 第23-24页 |
| 3.1.2 メンタル面の改善策 | 第24页 |
| 3.2 自主トレーニング | 第24-27页 |
| 3.2.1 自主トレーニングの必要性 | 第24页 |
| 3.2.2 自主トレーニング実験 | 第24-25页 |
| 3.2.3 テストについて | 第25-27页 |
| 4.実験結果 | 第27-30页 |
| 4.1 テスト結果に対する分析 | 第27页 |
| 4.1.1 中日同時通訳テスト結果 | 第27页 |
| 4.1.2 日中同時通訳テスト結果 | 第27页 |
| 4.2 諸課題の改善状況 | 第27-28页 |
| 4.3 結論 | 第28页 |
| 4.4 実験の限界 | 第28-30页 |
| おわりに | 第30-31页 |
| 注 | 第31-32页 |
| 参考文献 | 第32-34页 |
| 謝辞 | 第34-35页 |
| 付録 | 第35-55页 |