当前位置:
首页
--
语言、文字
--
语言学
--
写作学与修辞学
动态对等理论视角下的政治文献翻译报告--以《2013年政府工作报告》汉英句法对比为例
多模态语篇连贯研究
广告语言的认知转喻分析
动态多模态语篇的模态间协同作用研究--以央视公益广告《关爱失智老人》为例
A Comparative Study on Corporate Risk Information Disclosure of Chinese and US Listed Coal Corporations: A Metaphorical Perspective
应用翻译标准和原则的多元化研究
海上搜救文献汉译策略分析
口译实践中的文化影响及对此的有效传达
四重转义理论研究
场域理论视角下的“林译小说”研究(1899-1919)
水资源保护公益广告中的多模态隐喻研究
文化图式视角下的《道德经》翻译研究
信息性与语篇翻译研究
德里达的解构主义翻译观在中国的接受与误读(1995-2014)
翻译地理学视域下的广告翻译研究
工程类学术语篇中的元话语研究
大陆MTI与台湾地区翻译硕士人才培养模式对比研究
蒯因翻译不确定性研究
释意派理论对于交替传译的指导
交际翻译原则指导下的交替传译
浅析跨文化交际视角下联络口译员的主体性
交际翻译理论在信息类文本中的应用--以《伦敦的100处古迹》为例
顺应论在学术文本翻译中的应用
目的论三原则视角下的音乐类学术论文翻译
翻译作为媒介的功能障碍与偏离
《议论文写作—阅读与修辞》翻译实践报告
网络学术论坛语篇的人际意义研究--以柏克莱软计算创新学会学术论坛为例
《中国翻译》中“社会翻译学”理论研究论文(精选)英译实践报告
危机事件中官方话语的公关修辞研究--以天津港“8.12”爆炸事件为例
电视公益广告中的多模态隐喻分析
理想化认知模型下微信广告多模态隐喻识解
公益广告中隐喻的多模态研究
外事口译叙事建构研究--基于蒙娜·贝克尔叙事理论
认知负荷模型对交替传译的指导
互联网对同人创作的影响研究
个体差异因素对多语学习者二语与三语写作发展影响的动态研究
从“晚清”到“五四”儿童文学译者群体研究(1898-1927)
基于认知视角系统的译者主观性研究
试论目的论三原则在科普文本翻译中的应用
读写任务中策略运用对测试效果的影响研究
目的论视角下的文化因素翻译策略研究--以《生死疲劳》的英译本为例
《知识产权法学》第一章翻译报告--法学著作中长句的翻译探索
功能翻译理论指导下的工程文本翻译研究
译员作为共同谈话者—透过对话分析看转述话语在联络口译实践中的运用
译员主体性意识在陪同口译过程中的体现--亚创博彦(北京)科技有限公司口译项目实践报告
多模式信息输入导致的口译负荷增大及应对策略--以“丝绸之路·琴弦之音”西方古典音乐课堂口译实践为例
晚清西方法律的引进及翻译
“语向力”假说影响下的隐喻层级研究
陪同口译中译员角色分析--以“中国精彩无限”优胜者访华团为例
从认知负荷模型看译前准备对交替传译质量的作用--以“一带一路”矿业会议口译为例
上一页
[24]
[25]
[26]
[27]
[28]
下一页