首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

释意派理论对于交替传译的指导

摘要第3-4页
摘要(英文)第4页
引言第7-9页
    翻译项目简介第7-8页
    翻译评述侧重点第8页
    论文结构第8-9页
第一章 口译活动及理论概述第9-11页
    1.1 口译活动的发展与特点第9页
    1.2 口译理论概述第9-11页
第二章 巴黎释意派口译理论第11-15页
    2.1 释意理论三角模型第11-12页
    2.2 脱离原语外壳第12-13页
    2.3 再表达第13-15页
第三章 释意理论在口译实践中的应用第15-25页
    3.1 材料简介第15页
    3.2 释意理论指导下的口译实践分析第15-25页
结论第25-26页
参考文献第26-27页
英文原文第27-30页
中文原文第30-43页
中文译文第43-45页
英文译文第45-57页
在学期间的研究成果第57-58页
致谢第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:小型无人机多传感器高度测量模块设计研究
下一篇:乙二胺—乙二醇及其衍生物捕集二氧化硫及制备钡基硫酸盐的研究