首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

译员主体性意识在陪同口译过程中的体现--亚创博彦(北京)科技有限公司口译项目实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7页
摘要第8-11页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第11-21页
    1.1 Task Description第11-13页
        1.1.1 Contents第11-12页
        1.1.2 Features第12页
        1.1.3 Client’s Requirements and Interpreter’s Qualifications第12-13页
    1.2 Problems Identified about the Role of Escort Interpreter第13-17页
        1.2.1 Failure in Interpreting第14-15页
        1.2.2 Causal Analysis第15-16页
        1.2.3 Problems about the Interpreter’s Role第16-17页
    1.3 Theoretical Framework第17-19页
    1.4 Thesis Structure第19-21页
CHAPTER Ⅱ PREVIOUS STUDIES第21-28页
    2.1 Studies on Liaison Interpreting第21-23页
        2.1.1 Definitions第21-22页
        2.1.2 Studies on Liaison Interpreting第22-23页
    2.2 Studies on the Interpreter’s Subjectivity Consciousness第23-25页
    2.3 Studies on the Role of Interpreter in Liaison Interpreting第25-28页
CHAPTER Ⅲ APPLICATION OF INTERPRETER’S SUBJECTIVITYCONSCIOUSNESS第28-45页
    3.1 Visibility Consciousness第28-35页
        3.1.1 Role of“Gate-keeper”for the Information第29-31页
        3.1.2 Role of“Co-interlocutor”第31-34页
        3.1.3 Role of“Coordinator or Mediator”第34-35页
    3.2 Empowerment Consciousness第35-40页
        3.2.1 Role of Encouraging the Power Exercise of the Weak Side in Dialogue第36-38页
        3.2.2 Role of Guiding the Power Exercise of the Weak Side in Dialogue第38-40页
    3.3 Non-neutrality Consciousness第40-45页
        3.3.1 Role of Positive Non-neutral第41-43页
        3.3.2 Role of Passive Non-neutral第43-45页
CHAPTER Ⅳ EVALUATION OF THE LIAISON INTERPRETINGAFTERWARDS第45-49页
    4.1 Feedbacks from Clients第45-47页
    4.2 Self-evaluation第47-49页
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION第49-51页
BIBLIOGRAPHY第51-55页
APPENDIX Ⅰ Transcript of the First Interpreting practice第55-56页
APPENDIX Ⅱ Transcript of the Second Interpreting practice第56-66页
APPENDIX Ⅲ Questionnaire for the Reflection of Interpreter’s Role in InterpretingPractice第66-70页
APPENDIX Ⅳ Questionnaire Analysis第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:射频热凝联合臭氧消融术配合针刺治疗腰椎间盘突出症的临床观察
下一篇:外事模糊语的中英口译问题与措施—口译实践报告