首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

多模式信息输入导致的口译负荷增大及应对策略--以“丝绸之路·琴弦之音”西方古典音乐课堂口译实践为例

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7页
摘要第8-11页
CHAPTER I INTRODUCTION第11-16页
    1.1 Introduction to the Project第11-13页
        1.1.1 Task Description第12页
        1.1.2 Task Features第12-13页
        1.1.3 Clients' Requirements第13页
    1.2 Object of Study第13-14页
    1.3 Objectives and Significance第14-15页
    1.4 Report Structure第15-16页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW第16-21页
    2.1 Previous Studies on Music Translation and Interpreting第16-18页
    2.2 Previous Studies on Effort Load in Interpreting第18-21页
CHAPTER III ANALYSIS OF FAILURES CAUSED BY MULTI-MODEINFORMATION INPUT IN MUSIC CLASS INTERPRETING第21-32页
    3.1 Gile's Effort Model第21-25页
        3.1.1 Interpreting Efforts第21-24页
            3.1.1.1 The Listening and Analysis Effort第22页
            3.1.1.2 The Production Effort第22-23页
            3.1.1.3 The Memory Effort第23-24页
        3.1.2 The Effort Model of Consecutive Interpreting第24-25页
    3.2 Types of Failures第25-29页
        3.2.1 Information Inaccuracy第25-27页
        3.2.2 Information Loss第27-28页
        3.2.3 Lagged Response第28-29页
    3.3 Causes of Failures第29-32页
        3.3.1 Increased Listening Effort Load Caused by Unpredictable Multi-modeInformation Input第29-30页
        3.3.2 Increased Memory Effort Load Caused by Large Multi-modeInformation Input Chunks第30-31页
        3.3.3 Increased Coordination Effort Load Caused by Multi-mode InformationInput Distraction第31-32页
CHAPTER IV COPING STRATEGIES UNDER THE GUIDANCE OF GILE'SEFFORT MODEL第32-39页
    4.1 Compensation Strategies第32-33页
        4.1.1 Consulting the Speaker第32-33页
        4.1.2 Explaining to the Students第33页
    4.2 Preventive Strategy – Segmenting Interpreting Chunk第33-34页
    4.3 Effort Saving Strategies第34-39页
        4.3.1 Proper Omitting第34-35页
        4.3.2 Simplifying Notes第35-37页
        4.3.3 Summarizing第37-39页
CHAPTER V VERIFICATION OF STRATEGIES第39-46页
    5.1 Self-assessment of Strategies第39-44页
        5.1.1 Compensation Strategies第39-42页
        5.1.2 Preventive Strategy第42-43页
        5.1.3 Effort Saving Strategies第43-44页
    5.2 Feedback from Clients第44-46页
CHAPTER VI CONCLUSION第46-48页
    6.1 Major Findings第46-47页
    6.2 Limitations and Suggestion第47-48页
BIBLIOGRAPHY第48-51页
APPENDIX 1: Transcript of Music Class Interpreting第51-57页
APPENDIX 2: Questionnaire for Chinese Students第57-58页
APPENDIX 3: Interview with Bilingual Chinese Music Professor第58-59页
APPENDIX 4: Table of Symbols, Abbreviations and Others (String Instruments)第59-62页
APPENDIX 5: Clients' Feedback Analyses第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:加味金匮肾气丸联合玻璃酸钠治疗膝关节骨性关节炎(肝肾亏虚型)的临床观察
下一篇:文化翻译观视角下汉语文化负载词英译方法--丝绸之路国际艺术节陪同口译实践报告