首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

浅析跨文化交际视角下联络口译员的主体性

摘要(中文)第3-4页
摘要(英文)第4页
引言第7-9页
第一章 研究视角与联络口译过程第9-14页
    1.1 以跨文化交际视角研究联络口译第9-10页
        1.1.1 跨文化交际视角下的口译研究第9页
        1.1.2 联络口译简介第9-10页
    1.2 译员主体性第10页
    1.3 口译活动各个阶段中译员主体性的体现第10-13页
        1.3.1 译前准备第10-11页
        1.3.2 口译过程第11-12页
        1.3.3 译后质量评估第12-13页
    1.4 小结第13-14页
第二章 结合口译实例分析译员的主体性第14-23页
    2.1 跨文化交际视角下分析联络口译员的主体性第14-17页
        2.1.1 联络口译员是联络人第14-15页
        2.1.2 联络口译员是交际顺利进行的促进者第15页
        2.1.3 联络口译员是文化差异的协调者第15-16页
        2.1.4 联络口译员是话轮控制者第16-17页
    2.2 发挥译员的主体性提升口译质量第17-22页
        2.2.1 提高跨文化交际能力第17-18页
        2.2.2 运用具体的口译策略第18-22页
    2.3 小结第22-23页
结论第23-25页
参考文献第25-26页
附录第26-36页
在学期间的研究成果第36-37页
致谢第37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:动态对比增强MR定量分析在布氏杆菌性脊柱炎、脊柱结核和脊柱转移瘤鉴别诊断中的价值
下一篇:关联理论视角下汉英演讲口译过程研究