首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从“晚清”到“五四”儿童文学译者群体研究(1898-1927)

ABSTRACT第3-4页
摘要第5-10页
Chapter One Introduction第10-16页
    1.1 Research Background第10-11页
    1.2 Significance of the Study第11页
    1.3 Theoretical Basis of the Study第11-14页
        1.3.1 Polysystem Theory第12页
        1.3.2 Other Theoretical Basis of the Study第12-14页
    1.4 Research Objectives and Methodology第14-16页
Chapter Two Literature Review第16-26页
    2.1 Studies on Translation History第16-17页
    2.2 Definition of Children’ s Literature第17-18页
    2.3 Studies on Children’ s Literature Translation第18-26页
        2.3.1 Studies on a Certain Historic Period第20-21页
        2.3.2 Studies on a Translators of Children’ s Literature Translation第21-22页
        2.3.3 Studies on Translation Strategies, Principle and Techniques第22-26页
Chapter Three A General Picture of Children’ s Literature Translation (1898-1927)第26-34页
    3.1 A General Analysis of Translation Works第26-27页
    3.2 Translators of Children’ s Literature第27-30页
        3.2.1 Missionary Translators第28-30页
        3.2.2 Domestic Translators第30页
    3.3 Publishing Organizations第30-34页
Chapter Four The Emergence of Children’ s Literature Translators in Early Modern China第34-44页
    4.1 The Evolution of Views on Children第34-37页
    4.2 The Development of Modern Education System第37-38页
    4.3 The Development of Printing Technology and Publication Institutions第38-40页
    4.4 Multi-cases of Early Translators第40-44页
        4.4.1 Liang Qichao and Fifteen Little Heroes第40-42页
        4.4.2 Lin Shu and Uncle Tom’s Cabin第42-44页
Chapter Five Characteristic Analysis on Translators and Translation Works第44-56页
    5.1 Demographic Characteristics第44-46页
        5.1.1 Overseas Education Background第44页
        5.1.2 The Geographical Distribution第44-45页
        5.1.3 Location of Publishing Organizations第45-46页
    5.2 Source-text Selection第46-50页
        5.2.1 The Translation of Fairy Tales, Fables第46-47页
        5.2.2 The Translation of Classic Novels第47-48页
        5.2.3 The Translation of the Gospel Novels第48-49页
        5.2.4 The Translation of Science Fictions第49-50页
    5.3 Translation Strategies第50-56页
        5.3.1 Translation Strategies of Missionary Translators第50-52页
        5.3.2 Translation Strategies of Domestic Translators第52-56页
Chapter Six Summery of the Study第56-58页
    6.1 Conclusions第56-57页
    6.2 Limitations第57-58页
BIBLIOGRAPHY第58-62页
APPENDIX Ⅰ Catalogue of Translators and Their Translated Literary Works for Children During 1898-1927第62-82页
APPENDIX Ⅱ The Introduction of Some Translators第82-86页
ACKNOWLEDGEMENTS第86-88页
PUBLISHED PAPERS第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:三维框架下大国媒体对“一带一路”报道的对比研究--以China Daily,Washington Post and Moscow Times为例
下一篇:美国媒体中的中国形象--CNN中涉华涉日报道对比研究