Acknowledgements | 第3-4页 |
Abstract | 第4-6页 |
摘要 | 第7-12页 |
Chapter One Introduction | 第12-16页 |
1.1 The Background of the Research | 第12-13页 |
1.2 The Questions of the Research | 第13页 |
1.3 The Significance of the Research | 第13-15页 |
1.4 The Methods of the Research | 第15页 |
1.5 The Organization of the Thesis | 第15-16页 |
Chapter Two Literature Review | 第16-29页 |
2.1 Previous Studies on Cognitive Translation | 第16-20页 |
2.1.1 Cognitive Translation Studies Abroad | 第17-19页 |
2.1.2 Cognitive Translation Studies at Home | 第19-20页 |
2.2 Previous Studies on Linguistic Subjectivity | 第20-25页 |
2.2.1 Preliminary Stage---Benveniste and Lyons | 第21-22页 |
2.2.2 Synchronic and Diachronic study---Langacker and Traugott | 第22-24页 |
2.2.3 Intersubjectivity---Verhagen | 第24-25页 |
2.3 Previous Studies on the Translator’s Subjectivity | 第25-29页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第29-44页 |
3.1 Langacker's Construal Perspective Studies | 第30-31页 |
3.2 Talmy’s Perspective System Studies | 第31-43页 |
3.2.1 Perspectival Location | 第32-34页 |
3.2.2 Perspectival Distance | 第34-37页 |
3.2.3 Perspectival Mode | 第37-39页 |
3.2.4 Direction of Viewing | 第39-43页 |
3.3 Croft & Cruse’s Construal Perspective Studies | 第43页 |
3.4 Summary | 第43-44页 |
Chapter Four Analysis of Translator’s Subjectivity from Perspective System | 第44-83页 |
4.1 Perspectival Location | 第44-59页 |
4.1.1 Personal Deixis | 第45-56页 |
4.1.2 Choice of Verbs | 第56-59页 |
4.2 Perspectival Distance | 第59-68页 |
4.2.1 Spatial Deixis | 第60-65页 |
4.2.2 Omission of the Proximal Description | 第65-66页 |
4.2.3 Changing in Extension | 第66-68页 |
4.3 Perspectival Mode | 第68-73页 |
4.3.1 Shifting the Sequential Mode into Synoptic Mode | 第69-71页 |
4.3.2 Shifting the Synoptic Mode into Sequential Mode | 第71-73页 |
4.4 Direction of Viewing | 第73-83页 |
4.4.1 Shifting the Consequential Perspective Mode of Successive Events | 第74-79页 |
4.4.2 Shifting the Antisequential Perspective Mode of Successive Events | 第79-81页 |
4.4.3 Shifting the Consequential Perspective of Single Events | 第81-83页 |
Chapter Five Conclusion | 第83-89页 |
5.1 Major Findings of the Research | 第84-87页 |
5.2 Translation Enlightenment of the Research | 第87-88页 |
5.3 Limitations of the Research and Suggestions for Further Study | 第88-89页 |
Bibliography | 第89-94页 |
Publications | 第94页 |