| 中文摘要 | 第3-4页 |
| 英文摘要 | 第4页 |
| 引言 | 第7-8页 |
| 第一章 翻译文本概述 | 第8-14页 |
| 1.1 文本简介 | 第8-9页 |
| 1.2 文本类型 | 第9页 |
| 1.3 文本特点 | 第9-13页 |
| 1.3.1 词汇层面 | 第10-12页 |
| 1.3.2 句法层面 | 第12-13页 |
| 1.4 小结 | 第13-14页 |
| 第二章 翻译理论概述 | 第14-16页 |
| 2.1 目的论三原则概述 | 第14-15页 |
| 2.2 目的论三原则对音乐类学术论文翻译的指导意义 | 第15-16页 |
| 第三章 目的论三原则指导下的音乐类学术论文翻译 | 第16-30页 |
| 3.1 目的原则和连贯原则指导下的词语、句子翻译 | 第16-24页 |
| 3.1.1 归化法 | 第16-19页 |
| 3.1.2 拆分法 | 第19-22页 |
| 3.1.3 主被动转换 | 第22-24页 |
| 3.2 目的原则和忠诚原则指导下的词语翻译 | 第24-29页 |
| 3.2.1 专业术语的翻译 | 第24-27页 |
| 3.2.2 多义词的翻译 | 第27-29页 |
| 3.3 小结 | 第29-30页 |
| 结论 | 第30-31页 |
| 参考文献 | 第31-32页 |
| 附录一 英文原文 | 第32-59页 |
| 附录二 中文译文 | 第59-80页 |
| 在学期间的研究成果 | 第80-81页 |
| 致谢 | 第81页 |